Remove languages, as they have been left over from a different project
parent
598da2ed53
commit
0a38c08072
810
po/ChangeLog
810
po/ChangeLog
|
@ -1,810 +0,0 @@
|
||||||
2009-04-23 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
|
|
||||||
|
|
||||||
* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
|
|
||||||
* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-02-13 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* de.po: Updated German translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-03-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* et.po: Translation updated by Mattias Põldaru
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-03-24 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-03-24 Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* gl.po: Updated Galician translation by Suso Baleato.
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-03-24 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-03-21 Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* de.po: Updated German translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-03-20 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* eu.po: Updated Basque translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-03-14 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pt.po: Updated Portuguese translation by Filipe Gomes
|
|
||||||
<filipefgomes@gmail.com>.
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-03-12 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
|
|
||||||
|
|
||||||
* cs.po: Updated Czech translation by Zdeněk Hataš.
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-03-12 Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>
|
|
||||||
|
|
||||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-03-10 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fr.po: Updated French translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-03-09 David Planella <david.planella@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ca.po: Updated Catalan translation by David Planella.
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-03-08 Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* it.po: Updated Italian translation by Francesco Marletta.
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-03-06 Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* mr.po: Added Marathi Translations.
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-03-03 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
|
||||||
|
|
||||||
* hu.po: Translation updated.
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-03-01 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-02-24 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* da.po: Updated Danish translation by Mads Lundby
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-02-20 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ru.po: Updated Russian translation by Artem Popov.
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-02-17 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pl.po: Updated Polish translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-02-15 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-02-13 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-02-11 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* et.po: Translation updated by Mattias Põldaru
|
|
||||||
|
|
||||||
2009-01-26 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ca.po: Updated Catalan translation by David Planella.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-12-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
|
||||||
|
|
||||||
* hu.po: Translation updated.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-12-07 Simos Xenitellis <simos@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* el.po: Updated Greek translation by Evgenia Petoumenou.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-11-29 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-11-25 Michael Biebl <mbiebl@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* de.po: Updated German translation by Christian Kirbach.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-11-22 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* de.po: Updated German translation by Hauke Mehrtens.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-11-19 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pl.po: Updated Polish translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-10-22 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-10-21 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
|
|
||||||
Fábio Nogueira and Vladimir Melo.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-10-18 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-10-11 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-10-09 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fi.po: Added Latvian translation.
|
|
||||||
* LINGUAS: Added lv line.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-10-04 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-10-01 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* et.po: Translation updated by Mattias Põldaru
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-10-01 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-26 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-25 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fr.po: Updated French translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
|
||||||
|
|
||||||
* hu.po: Translation updated.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* LINGUAS: Added "lt".
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* lt.po: Added Lithuanian translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-24 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-20 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
|
|
||||||
|
|
||||||
* it.po: Updated Italian translation by Francesco Marletta.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-17 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
|
|
||||||
|
|
||||||
* cs.po: Updated Czech translation by Jiri Eischmann.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-15 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-14 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-09 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* eu.po: Updated Basque translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-08-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-08-24 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pl.po: Updated Polish translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-08-24 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pl.po: Updated Polish translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-08-22 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pl.po: Updated Polish translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-08-22 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
|
|
||||||
|
|
||||||
* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
|
|
||||||
* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-08-21 Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ps.po: Added Pashto Translations by Zabeeh Khan
|
|
||||||
* LINGUAS: Added Pashto to the List of Languages
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-08-18 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-08-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-08-14 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-08-08 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
|
|
||||||
|
|
||||||
ru.po: Updated Russian translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-08-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
|
||||||
|
|
||||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
|
||||||
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-07-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-07-20 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-07-11 Tambet Ingo <tambet@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* de.po: Fix typos (From Markus Becker <mab@comnets.uni-bremen.de>).
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-07-05 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-07-04 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Henrique P
|
|
||||||
Machado.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-06-28 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-06-25 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Henrique
|
|
||||||
Machado.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-06-24 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-06-06 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
|
||||||
|
|
||||||
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-03-19 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
|
||||||
|
|
||||||
* hu.po: Translation updated
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-03-10 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-03-09 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* en_GB.po: Updated British English translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-02-28 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-02-20 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* LINGUAS: Added 'eu' (Basque) entry.
|
|
||||||
* eu.po: Added Basque translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2008-01-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-12-29 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ko.po: Updated Korean translation by Namhyung Kim.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-12-26 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-12-05 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
|
||||||
|
|
||||||
* LINGUAS: Added 'cs'. Bug #501019.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-12-03 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
|
|
||||||
|
|
||||||
* mk.po: Updated Macedonian translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-12-03 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* LINGUAS: Added 'ko'. Bug #501020.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-11-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* et.po: Translation updated by Mattias Põldaru.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-11-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-10-31 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
|
||||||
|
|
||||||
* hu.po: Translation updated
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-10-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* et.po: Translation updated by Priit Laes.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-10-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* et.po: Translation updated by Priit Laes.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-10-26 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-09-23 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-09-15 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Luiz Armesto
|
|
||||||
<luiz.armesto@gmail.com>.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-08-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-08-15 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* el.po: Updated Greek Translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-08-11 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-07-22 Satoru SATOH <ssato@redhat.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-06-19 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ru.po: Initial Russian translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-06-11 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-06-07 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-04-29 David Lodge <dave@cirt.net>
|
|
||||||
|
|
||||||
* en_GB.po: Updated British English translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-04-24 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-04-14 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-03-20 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-03-10 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* de.po: Updated German translation, by
|
|
||||||
Thomas Gier <info@thomasgier.de>
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-03-07 Vladimer Sichinava <vsichi@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ka.po: Updated Georgian translation by
|
|
||||||
Malkhaz Barkalaya <malxaz@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-03-07 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
|
||||||
|
|
||||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
|
||||||
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-03-06 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-03-05 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
|
||||||
Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-03-04 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
|
|
||||||
|
|
||||||
* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
|
|
||||||
* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-03-03 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-28 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst and Claude
|
|
||||||
Paroz.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-28 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-28 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* gl.po: Updated Galician Translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-28 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Washington
|
|
||||||
Lins <washington-lins@uol.com.br>.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-28 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* et.po: Fixed header, added some translations.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* LINGUAS, et.po: Added Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
|
||||||
|
|
||||||
* hu.po: Translation updated.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-25 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-21 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-19 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-18 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-16 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* uk.po: Add Ukrainian translation.
|
|
||||||
* LINGUAS: Add uk to list.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-13 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
|
|
||||||
|
|
||||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-12 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* gl.po: Updated Galician Translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-11 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst and Stéphane
|
|
||||||
Raimbault.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-9 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-09 David Lodge <dave@cirt.net>
|
|
||||||
|
|
||||||
* en_GB.po: Updated English (British) translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-08 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pt.po: Added Portuguese translation.
|
|
||||||
* LINGUAS: Added Portuguese (pt).
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-8 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-08 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-04 A S Alam <aalam@users.sf.net>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pa.po: Punjabi Translation is added
|
|
||||||
* LINGUAS: pa is added to list
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-04 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ko.po: Added Korean translation by Young-Ho Cha.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-02 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
|
||||||
|
|
||||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
|
||||||
|
|
||||||
* bg.po: Added Bulgarian translation by
|
|
||||||
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
|
||||||
* LINGUAS: Added "bg" (Bulgarian).
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-01 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
|
|
||||||
|
|
||||||
* zh_HK.po: Added Traditional Chinese translation(Hong Kong).
|
|
||||||
* zh_TW.po: Added Traditional Chinese translation(Taiwan).
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-01-31 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-01-30 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* gl.po: Added Galician Language.
|
|
||||||
* LINGUAS: Added 'gl'
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-01-30 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
|
||||||
|
|
||||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-01-29 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
|
||||||
|
|
||||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-01-23 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
|
||||||
|
|
||||||
* th.po: Added Thai translation by
|
|
||||||
Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org> and me.
|
|
||||||
* LINGUAS: Added 'th'.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-01-21 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
|
||||||
Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-01-13 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-01-13 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* el.po: Added Greek Translation
|
|
||||||
* LINGUAS: Added el to the list
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-01-13 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-01-12 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
|
|
||||||
|
|
||||||
* mk.po: Added Macedonian translaion.
|
|
||||||
* LINGUAS: Added mk to the list
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-01-10 Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* sl.po: Added Slovenian translation.
|
|
||||||
* LINGUAS: Added sl to the list of languages
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-01-05 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
|
||||||
|
|
||||||
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2007-01-01 David Lodge <dave@cirt.net>
|
|
||||||
|
|
||||||
* en_GB.po: Updated English (British) translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-12-29 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-12-28 David Lodge <dave@cirt.net>
|
|
||||||
|
|
||||||
* en_GB.po: Updated English (British) translation
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-12-28 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-12-10 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-12-09 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-11-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ar.po: Added Arabic Translation.
|
|
||||||
* LINGUAS: Added ar.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-11-02 Pema Geyleg <pgeyleg@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* LINGUAS: Added "dz".
|
|
||||||
* dz.po: Added Dzongkha Translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-10-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* LINGUAS: Add nb.
|
|
||||||
* nb.po: Commit this.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-10-21 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
|
||||||
|
|
||||||
* hu.po: Translation updated.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-09-30 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
|
|
||||||
|
|
||||||
* it.po: Added Italian translation by
|
|
||||||
Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>.
|
|
||||||
* LINGUAS: Added "it" (Italian).
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-09-14 David Lodge <dave@cirt.net>
|
|
||||||
|
|
||||||
* en_GB.po: Updated English (British) translation
|
|
||||||
* LINGUAS: Added en_GB
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-09-03 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
|
||||||
Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-09-02 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-08-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-08-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-08-16 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-08-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
|
||||||
|
|
||||||
* hu.po: Translation updated.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-08-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
|
||||||
|
|
||||||
* hu.po: Translation updated.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-08-03 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
|
||||||
|
|
||||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-07-28 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fr.po: Added French translation from
|
|
||||||
Haïkel GUÉMAR <karlthered@gmail.com>.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-06-19 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
|
|
||||||
|
|
||||||
* ja.po: Added Japanese translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-06-17 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
|
||||||
|
|
||||||
* sk.po: Added Slovak translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-06-13 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
|
||||||
|
|
||||||
* cs.po: Added Czech translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-06-13 Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>
|
|
||||||
|
|
||||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-06-05 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
|
||||||
|
|
||||||
* hu.po: Translation added.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-05-26 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
|
||||||
|
|
||||||
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-05-14 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po Updated Swedish Translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-05-12 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-05-06 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-04-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-04-12 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-04-11 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
|
||||||
|
|
||||||
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-04-06 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* nl.po: Translation added by Tino Meinen.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-03-29 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-03-23 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-03-02 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-02-28 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
|
||||||
|
|
||||||
* fi.po: Added Finnish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-02-16 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-02-08 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
|
||||||
|
|
||||||
* vi.po: Added Vietnamese translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-02-04 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
|
|
||||||
|
|
||||||
* zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-01-20 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
|
|
||||||
|
|
||||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2006-01-18 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
|
|
||||||
|
|
||||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
2005-06-17 David Zeuthen <davidz@redhat.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* POTFILES.in: Added nm-vpnc.desktop.in
|
|
||||||
|
|
||||||
* da.po: Updated danish translations
|
|
||||||
|
|
||||||
2005-06-16 David Zeuthen <davidz@redhat.com>
|
|
||||||
|
|
||||||
* da.po: Updated danish translations
|
|
||||||
|
|
56
po/LINGUAS
56
po/LINGUAS
|
@ -1,60 +1,4 @@
|
||||||
# please keep this list sorted alphabetically
|
# please keep this list sorted alphabetically
|
||||||
#
|
#
|
||||||
ar
|
|
||||||
as
|
|
||||||
be
|
|
||||||
bg
|
|
||||||
bs
|
|
||||||
ca
|
|
||||||
ca@valencia
|
|
||||||
cs
|
|
||||||
da
|
|
||||||
de
|
de
|
||||||
dz
|
|
||||||
el
|
|
||||||
en_GB
|
en_GB
|
||||||
eo
|
|
||||||
es
|
|
||||||
et
|
|
||||||
eu
|
|
||||||
fa
|
|
||||||
fi
|
|
||||||
fr
|
|
||||||
gl
|
|
||||||
gu
|
|
||||||
he
|
|
||||||
hu
|
|
||||||
id
|
|
||||||
it
|
|
||||||
ja
|
|
||||||
ka
|
|
||||||
kn
|
|
||||||
ko
|
|
||||||
lt
|
|
||||||
lv
|
|
||||||
mk
|
|
||||||
mr
|
|
||||||
nb
|
|
||||||
nl
|
|
||||||
pa
|
|
||||||
pl
|
|
||||||
ps
|
|
||||||
pt
|
|
||||||
pt_BR
|
|
||||||
ro
|
|
||||||
ru
|
|
||||||
sk
|
|
||||||
sl
|
|
||||||
sr
|
|
||||||
sr@latin
|
|
||||||
sv
|
|
||||||
ta
|
|
||||||
te
|
|
||||||
th
|
|
||||||
tr
|
|
||||||
ug
|
|
||||||
uk
|
|
||||||
vi
|
|
||||||
zh_CN
|
|
||||||
zh_HK
|
|
||||||
zh_TW
|
|
||||||
|
|
853
po/as.po
853
po/as.po
|
@ -1,853 +0,0 @@
|
||||||
# translation of as.po to Assamese
|
|
||||||
# Assamese translation of network-manager-openvpn.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2009 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: as\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 15:11+0530\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
|
|
||||||
"Language: as\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "VPN প্ৰমাণীকৰণ কৰক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "গুপ্তশব্দ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ গুপ্তশব্দ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "VPN প্ৰমাণীকৰণ কৰক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ গুপ্তশব্দ (_w):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Virtual Private Network '%s' অভিগম কৰিবলৈ আপুনি প্ৰমাণীকৰণ কৰিব লাগিব ।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত প্ৰমাণপত্ৰ বাচি লওক..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত চাবি বাচি লওক..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "এটা প্ৰমাণপত্ৰৰ অধিকাৰীৰ প্ৰমাণপত্ৰ বাচি লওক..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "এটা OpenVPN স্টেটিক চাবি বাচি লওক..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "একো নাই"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "PEM প্ৰমাণপত্ৰ (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "PEM প্ৰমাণপত্ৰ (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN স্টেটিক চাবি সমূহ (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "অবিকল্পিত"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN সেৱকৰ সৈতে সুসঙ্গত ।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহ (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "গুপ্তশব্দ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ সৈতে গুপ্তশব্দ (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "স্টেটিক চাবি"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>সাধাৰণ</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "গেটৱে (_G):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>প্ৰমাণীকৰণ</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "গুপ্তশব্দ দেখুৱাওক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত চাবি বাচি লওক..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "ব্যক্তিগত চাবিৰ গুপ্তশব্দ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "ব্যক্তিগত চাবি:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ প্ৰমাণপত্ৰ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "দূৰৰ IP ঠিকনা:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "স্থানীয় IP ঠিকনা:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "চাবিৰ দিশ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "স্টেটিক চাবি:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>চাবিৰ দিশ ব্যৱহাৰ কৰিলে, সেইটো VPN পিয়েৰত থকাটোতকৈ বিপৰিত দিশৰ হ'ব লাগিব । "
|
|
||||||
"যেনে, যদি পিয়েৰে '1' ব্যৱহাৰ কৰে, এই সংযোগে '0' ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব । ব্যৱহাৰ "
|
|
||||||
"কৰিব লগা মানৰ বিষয়ে নিশ্চিত ন'হ'লে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ প্ৰশাসকক লগ ধৰক ।</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "ধৰণ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "TLS প্ৰমাণীকৰণ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "উন্নত (_v)..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN উন্নত বিকল্প"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "নিজৰ পছন্দৰ গেটৱে প'ৰ্ট ব্যৱহাৰ কৰক (_o):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "LZO তথ্য সঙ্কোচন ব্যৱহাৰ কৰক (_Z)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "এটা TCP সংযোগ ব্যৱহৰ কৰক (_T)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "সাধাৰণ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "Cipher:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "HMAC প্ৰমাণীকৰণ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "সুৰক্ষা"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "অতিৰিক্ত TLS প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "অতিৰিক্ত TLS প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "চাবিৰ দিশ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>চাবিৰ দিশ ব্যৱহাৰ কৰিলে, সেইটো VPN পিয়েৰত থকাটোতকৈ বিপৰিত দিশৰ হ'ব লাগিব । "
|
|
||||||
"যেনে, যদি পিয়েৰে '1' ব্যৱহাৰ কৰে, এই সংযোগে '0' ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব । ব্যৱহাৰ "
|
|
||||||
"কৰিব লগা মানৰ বিষয়ে নিশ্চিত ন'হ'লে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ প্ৰশাসকক লগ ধৰক ।</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "চাবিৰ নথিপত্ৰ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "TLS প্ৰমাণীকৰণ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "দূৰৰ IP ঠিকনা:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "গুপ্তশব্দ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "গুপ্তশব্দ দেখুৱাওক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "ব্যক্তিগত চাবিৰ গুপ্তশব্দ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "অতিৰিক্ত TLS প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "দ্বিতীয় গুপ্তশব্দ (_S):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "ডোমেইন (_D):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "বেনামী হিচাপে সংযোগ কৰক (_a)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপে সংযোগ কৰক (_u):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "এই অধিবেশনৰ কাৰণে গুপ্তশব্দ মনত ৰাখক (_R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "কিৰিঙত গুপ্তশব্দ ৰাখক (_S)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "TAP যন্ত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰক (_P)"
|
|
855
po/be.po
855
po/be.po
|
@ -1,855 +0,0 @@
|
||||||
# Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>, 2011.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn.master\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 17:34+0300\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
|
||||||
"Language: be\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "Ідэнтыфікацыя VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Пароль:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "Пароль да сертыфіката:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "Ідэнтыфікацыя VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "_Пароль да сертыфіката:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Каб даступіцца да віртуальнай прыватнай сеткі \"%s\", патрэбна ідэнтыфікацыя."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Выберыце свой асабісты сертыфікат..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "Выберыце свой прыватны ключ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr "Захаваны"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr "Заўсёды пытацца"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "Не патрабуецца"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Выберыце сертыфікат цэнтра сертыфікацыі..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "Выберыце статычны ключ OpenVPN..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "Нічога"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "Сертыфікаты PEM або PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "Сертыфікаты PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "Статычныя ключы OpenVPN (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "Прадвызначаны"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr "RSA MD-4"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "Не патрабуецца"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "Сумяшчальны з серверам OpenVPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Сертыфікаты (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Пароль"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Пароль з сертыфікатамі (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "Статычны ключ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr "Не ўдалося знайсці двайковы файл \"openvpn\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr "Няма опцый настройкі VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Агульнае</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "Сеткавая _брама:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Ідэнтыфікацыя</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "Паказваць паролі"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "Выберыце свой прыватны ключ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "Пароль да прыватнага ключа:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "Прыватны ключ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Сертыфікат цэнтра (CA):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Сертыфікат карыстальніка:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "Імя карыстальніка:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Аддалены IP-адрас:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Мясцовы IP-адрас:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Кірунак ключа:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "Статычны ключ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Калі выкарыстоўваецца кірунак ключа, ён павінен быць супрацьлеглы "
|
|
||||||
"кірунку, які выкарыстоўваецца з другога боку злучэння. Напрыклад, калі з "
|
|
||||||
"другога боку выкарыстоўваецца \"1\", то гэта злучэнне павінна выкарыстоўваць "
|
|
||||||
"\"0\". Калі вы не ўпэўнены, якое значэнне выкарыстаць, звярніцеся да "
|
|
||||||
"сістэмнага адміністратара.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "Тып:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "TLS-ідэнтыфікацыя"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "_Адмысловыя настройкі..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "Адмысловыя опцыі OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Выкарыстоўваць уласны порт сеткавай _брамы:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "_Выкарыстоўваць уласны інтэрвал перагляду ўмоў сеанса:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "Выкарыстоўваць LZO-_сцісканне"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "Выкарыстоўваць TCP-_злучэнне"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Выкарыстоўваць уласны _максімальны памер элемента перадачы тунэлем (MTU):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "Выкарыстоўваць у_ласны памер UDP-фрагмента:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr "Абмежаваць максімальны памер TCP-сегмента тунэля (MSS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Агульнае"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "Шыфр:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "HMAC-ідэнтыфікацыя:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Бяспека"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr "Адпаведнасць атрымальніка:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Злучацца толькі з серверамі, чые сертыфікаты маюць адпаведнае значэнне ў "
|
|
||||||
"графе атрымальніка.\n"
|
|
||||||
"Напрыклад: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "Выкарыстоўваць дадатковую TLS-ідэнтыфікацыю"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "Выкарыстоўваць дадатковую TLS-ідэнтыфікацыю"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Кірунак ключа:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Калі выкарыстоўваецца кірунак ключа, ён павінен быць супрацьлеглы "
|
|
||||||
"кірунку, які выкарыстоўваецца з другога боку злучэння. Напрыклад, калі з "
|
|
||||||
"другога боку выкарыстоўваецца \"1\", то гэта злучэнне павінна выкарыстоўваць "
|
|
||||||
"\"0\". Калі вы не ўпэўнены, якое значэнне выкарыстаць, звярніцеся да "
|
|
||||||
"сістэмнага адміністратара.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "Файл ключа:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "TLS-ідэнтыфікацыя"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr "Тып проксі-сервера:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Выберыце гэтую опцыю, калі ваша ўстанова патрабуе выкарыстоўваць проксі-"
|
|
||||||
"сервер для доступу да Інтэрнэту.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "Адрас сервера:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr "Порт:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr "Пры памылках паўтараць бясконца"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "Імя карыстальніка на проксі-серверы:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "Пароль да проксі-сервера:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "Паказваць пароль"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr "Проксі-серверы"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr "хібны адрас \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"хібная цэлалікавая ўласцівасць \"%s\", або значэнне па-за дыяпазонам [%d -> "
|
|
||||||
"%d]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr "хібная булева ўласцівасць \"%s\" (мусіць быць: yes/no)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr "неапрацаваная ўласцівасць \"%s\" з тыпам %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr "хібная ўласцівасць \"%s\", або яна не падтрымліваецца"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr "Няма опцый настройкі VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "Пароль да прыватнага ключа:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr "Не ўдалося знайсці двайковы файл \"openvpn\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr "Хібная HMAC-ідэнтыфікацыя."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr "Хібны тып злучэння."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Хібны нумар порта \"%s\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Хібны тып проксі-сервера \"%s\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Хібны тып проксі-сервера \"%s\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Хібны памер фрагмента \"%s\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Хібная колькасць секундаў \"%s\" для перагляду ўмоў сеанса."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Хібны памер TUN MTU \"%s\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Хібны памер фрагмента \"%s\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr "Адсутнічае патрэбны мясцовы IP-адрас для рэжыму са статычным ключом."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr "Адсутнічае патрэбны аддалены IP-адрас для рэжыму са статычным ключом."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Невядомы тып злучэння \"%s\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Не ўдалося апрацаваць запыт, таму што настройкі VPN-злучэння былі хібныя."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Не ўдалося апрацаваць запыт, таму што настройкі VPN-злучэння былі хібныя."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "Выкарыстоўваць дадатковую TLS-ідэнтыфікацыю"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr "Не заканчваць працу пры разрыве VPN-злучэння"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Уключыць падрабязнае адладачнае журналіраванне (гэта можа выявіць паролі)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr "nm-openvpn-service забяспечвае інтэграцыю OpenVPN з NetworkManager."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Пароль:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Дадатковы пароль:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Паказваць паролі"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "Выкарыстоўваць TAP-_прыстасаванне"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No VPN secrets!"
|
|
||||||
#~ msgstr "Няма сакрэтных ключоў VPN!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Не ўдалося апрацаваць запыт, таму што не было пададзена імя карыстальніка."
|
|
856
po/bg.po
856
po/bg.po
|
@ -1,856 +0,0 @@
|
||||||
# Bulgarian translation of network-manager-openvpn po-file
|
|
||||||
# Copyright (C) 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
|
|
||||||
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2010.
|
|
||||||
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-02 10:52+0300\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
||||||
"Language: bg\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Парола:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "Парола за сертификата:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Парола за _сертификата:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Изберете личния си сертификат…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "Изберете личния си ключ…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "Не е задължително"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "Няма"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Сертификати във формат PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "Стандартно"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "Не е задължително"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Сертификати (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Парола"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Парола със сертификати (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "Статичен ключ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Общи</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "_Шлюз:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Идентификация</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "Показване на паролите"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "Изберете личния си ключ…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "Частен ключ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "Частен ключ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Потребителски сертификат:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "Потребителско име:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Отдалечен адрес:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Локален адрес:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Посока на ключа:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "Статичен ключ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната "
|
|
||||||
"от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка "
|
|
||||||
"трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си "
|
|
||||||
"администратор.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "Вид:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "Идентификация с TSL"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "_Допълнителни…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "_Потребителски порт на шлюза:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "_Различен интервал на предоговаряне:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "Използване на _компресия LZO"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "Използване на _връзка по TCP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr "Различен _максимален размер на пакета (MTU) за тунела:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "Различен размер на _фрагментите на UDP:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr "Ограничаване на максималния размер на сегментите (MSS) по TCP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Общи"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "Шифър:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "Идентификация с HMAC:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Сигурност"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr "Съвпадане на темата:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Свързване само към сървъри, чийто сертификат съвпада с указаната тема.\n"
|
|
||||||
"Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Посока на ключа:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната "
|
|
||||||
"от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка "
|
|
||||||
"трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си "
|
|
||||||
"администратор.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "Файл-ключ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "Идентификация с TSL"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr "Вид посредник:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Изберете тази настройка, ако организацията, в която се намирате, ви "
|
|
||||||
"задължава да използвате сървър-посредник за връзката ви към Internet.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "Адрес на сървъра:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr "Порт:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr "При появата на грешка да се повтаря до безкрай"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "Потребителско _име за посредника:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "Парола за посредника:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "Показване на паролите"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr "Посредници"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "Частен ключ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Парола:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Втора парола:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Username:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Потребителско _име:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Домейн:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Анонимно свързване"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Свързване _като потребителя:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "Използване на _устройство TAP"
|
|
900
po/bs.po
900
po/bs.po
|
@ -1,900 +0,0 @@
|
||||||
# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
|
|
||||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
|
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
||||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:32+0000\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 14:49+0100\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
|
||||||
"Language: bs\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:51+0000\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "Autentificiraj VPN %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Lozinka:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "Potvrdite lozinku:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "Autentificiraj VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Potvrdite loz_inku:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Trebate provjeriti autentičnost za pristup virtuelnoj privatnoj mreži '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr "VPN menadžer za konekcije (OpenVPN)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr "Dodaj, ukloni, i uredi VPN konekcije"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Izaberite vaš lični certifikat..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "Izaberite vaš privatni ključ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr "Snimljeno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr "Uvijek pitaj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "Nije potrebno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Izaberite certifikat potvrđivanja autoriteta..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "Izaberi OpenVPN statični ključ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "Ništa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "PEM ili PKCS#12 certifikati (*.pijem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "PEM certifikati (*.pijem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN statični ključevi (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "Podrazumijevano"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr "RSA MD-4"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr "Server"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr "Klijent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "Nije potrebno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr "TUN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr "TAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface nami is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr "(automatski)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr "Datoteka za uvoz nije važeća OpenVPN konfiguracija klijenta."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr "Datoteka za uvoz nije važeća OpenVPN konfiguracija (nema udaljenog)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr "konekcija je bila nekompletna (nedostaje izlaz)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "Kompatibilno sa OpenVPN serverom."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Certifikati (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Lozinka"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Lozinka sa certifikatom (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "Statični ključ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr "Nemoguće kreirati openvpn objekat."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr "nije moguće učitati kontrolu korisničkog interfejsa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr "nepoznata OpenVPN ekstenzija datoteke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr "Nema ispravne OpenVPN konfiguracijske datoteke."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Generalno</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "_Mrežni izlaz:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Daljinski gateway (a), s dodatnom luku i protokolom (npr ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). Možete navesti više domaćina za otpremnine (koristiti zareze ili "
|
|
||||||
"prostore kao razdvojnike).\n"
|
|
||||||
"config: daljinski"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Autentifikacija</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "Prikaži _lozinke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "Lozinka za privatni ključ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "Lozinka privatnog ključa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Privatni ključ lokalnog piljenja u .pijem formatu.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "Privatni ključ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Autoritet certifikata (CA) datoteka u .pijem formatu.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "CA Certifikat:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Certifikat korisnika:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Potpisani certifikati lokalnog piljenja u .pijem formatu (potpisan od CA sa "
|
|
||||||
"CA certifikata).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Lozinka prošla do OpenVPN kada je zatražena.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "Korisničko ime:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Korisničko ime prošlo do OpenVPN kada je zatraženo.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"IP adresa lokalne završne tačke VPN-a.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Daljinska IP adresa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Lokalna IP adresa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"IP adresa za daljinsku završnu tačku VPN-a.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Smjer ključa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "Statični ključ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Datoteka koja je već podijeljena za način šifrovanja statičnog ključa (ne-"
|
|
||||||
"TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Usmjerenje za režim šifrovanja statičkog ključa (ne-TLS).\n"
|
|
||||||
"Ako koristite usmjerenje ključa, mora biti suprotno od onog korišćenog na "
|
|
||||||
"VPN parnjaku. Na primjer, ako parnjak koristi „1“, ova veza mora da koristi "
|
|
||||||
"„0“. Ako niste sigurni koju vrijednost da koristite, posavejtujte se sa "
|
|
||||||
"administratorom sistema.\n"
|
|
||||||
"podešavanje: „static <datoteka> [usmerenje]“"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "Tip:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "Odaberi način autentifikacije."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "Na_predno..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN napredne postavke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Koristi prilagođeni izlazni _port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"TCP/UDP broj porta za lokalnog parnjaka.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "Koristi p_rilagođeni intreval za ponovno pregovaranje:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ponovo pregovaraj ključ kanala podataka nakon određenog broja sekundi.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "Koristi L_ZO kompresiju podataka"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Koristi brzu LZO kompresiju.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "Koristi _TCP konekciju"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Koristi TCP za komuniciranje s daljinskim domaćinom.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr "Postavite virtualni _uređaj Vrsta:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr "Izričito postavljai virtualnu vrstu uređaja i ime (TUN / TAP)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Izričito postaviti virtualni tip uređaja (TUN / TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-tipa Tun | slavina"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr " i _ime:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Koristite prilagođeni naziv za TUN / TAP virtualnom uređaju (umjesto "
|
|
||||||
"podrazumjevani \"Tun\" ili \"slavinu\").\n"
|
|
||||||
"Config: div <name>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr "Koristi prilagođeni tunel Maksimalna Jedinica Prijenosa (MTU):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Koristi TUN uređaj MTU da bude specifična vrijednost i deriviraj vezu MTU od "
|
|
||||||
"njega.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "Koristi prilagođenu UDP veličinu _fragmenta:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Dopusti internu datagram fragmentaciju sa maksimalnom veličinom.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr "Ograničiti maksimalnu veličinu _Segmenta TCP tunela (MSS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ograniči tunel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr "Mije_šaj daljinske domaćine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Miješaj redoslijed liste izlaza (daljinska) poput osnovne mjere balansiranja "
|
|
||||||
"učitavanja.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Generalno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Šifriraj pakete sa šifarnim algoritmom. Zadano je BF-CBC (Blowfish in Cipher "
|
|
||||||
"Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr "Koristi prilagođenu veličinu šifarnog ključa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Postavi veličinu šifarnog ključa na prilagođenu vrijednost. Ako nije "
|
|
||||||
"specificirano, postavlja se na zadanu veličinu specifičnu za šifre.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Autentificiraj pakete sa HMAC koristeći algoritam klasifikovanja poruka. "
|
|
||||||
"Zadano je SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "Ši_fra:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "_HMAC Autentifikacija:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Sigurnost"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr "_Poklapanje predmeta:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Spoji se samo na servere čiji se certifikat poklapa s danim predmetom.\n"
|
|
||||||
"Primjer: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Prihvati konekcije samo od domaćina sa X509 imenom ili običnim imenom slično "
|
|
||||||
"specificiranom.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr "_Verifikuj piljenje (server) certifikata za korištenje potpisa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Zahtijeva da je certifikat piljenja potpisan sa eksplicitnim korištenjem "
|
|
||||||
"ključa i produženom upotrebom ključa bazirano na RFC3280 TLS pravilima."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr "_Daljinski certifikat za piljenje TLS tipa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Zahtijeva da je certifikat piljenja potpisan sa eksplicitnim korištenjem "
|
|
||||||
"ključa i produženom upotrebom ključa bazirano na RFC3280 TLS pravilima.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "Koristi dodatnu _TLS ovjeru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "Dodaj dodatni sloj HMAC ovjere."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "_Direkcija ključa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Dodaj dodatni sloj HMAC ovjere na vrhu TLS kontrolnog kanala da zaštiti "
|
|
||||||
"protiv DoS napada.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Parametri usmjerenja za režim statičkog ključa.\n"
|
|
||||||
"Ako koristite usmjerenje ključa, mora biti suprotno od onog korišćenog na "
|
|
||||||
"VPN parnjaku. Na primjer, ako parnjak koristi „1“, ova veza mora da koristi "
|
|
||||||
"„0“. Ako niste sigurni koju vrijednost da koristite, posavejtujte se sa "
|
|
||||||
"administratorom sistema.\n"
|
|
||||||
"podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "Ključna _Datoteka:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "TLS ovjera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Proxy tip: HTTP ili Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr "Proxy _Tip:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Odaberi ovu opciju ako vaša organizacija zahtijeva korištenje proxy "
|
|
||||||
"servera za pristup internetu</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "_Adresa servera:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Spoji se na daljinskog domaćina kroz proxy sa ovom adresom.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr "_Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Spoji se na daljinskog domaćina kroz proxy sa ovom adresom.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr "_Pokušavaj neodređen broj puta kada se pojavi greška"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pokušavaj neodređen broj puta na proxy greškama. To simulira SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Korisničko Ime za Proxy:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "Proxy _Lozinka:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"HTTP/Socks korisničnko ime za proxy prošlo do OpenVPN kada je zatraženo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr "HTTP/Socks lozinka za proxy prošla do OpenVPN kada je zatražena."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "_Prikaži lozinku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr "Posrednici"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr "neispravna adresa '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr "neispravno svojstvo cijelog broja '%s' ili izvan opsega [%d -> %d]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr "neispravno Booleovo svojstvo '%s' (nije da ili ne)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr "neobrađeno svojstvo '%s' tipa %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr "svojstvo '%s' nevažeće ili nije podržano"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr "Nema VPN konfiguracijskih opcija."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr "Korisničko ime je potrebno."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr "Lozinka je potrebna."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr "Korisničko ime i lozinka je su potrebni."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "Lozinka privatnog ključa je potrebna."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr "HTTP Proxy korisničko ime je potrebno."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr "HTTP Proxy lozinka je potrebna."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr "HTTP Proxy korisničko ime i lozinka su potrebni."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr "Nemoguće pronaći openvpn binarni."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr "Neispravan HMAC auth."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr "Neispravan tip konekcije."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Neispravan proxy tip '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Nepravilni proto '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Neispravan proxy tip '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Neispravna veličina ključa '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Neispravne sekunde ponovnog pregovaranja '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Neispravna TUN MTU veličina '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Neispravna veličina fragmenta '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr "Nedostaje potrebna lokalna IP adresa za mod statičnog ključa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr "Nedostaje potrebna daljinska IP adresa za mod statičnog ključa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Nepoznati tip konekcije '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nemoguće obraditi zahtjev jer postavke VPN konekcije su bile neispravne."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr "Nemoguće obraditi zahtjev jer je tip openvpn konekcije bio neispravan."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "Neobrađena autentifikacija na čekanju."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr "Ne izlazi kada se VPN konekcija okonča"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr "Omogući detaljno praćenje grešaka (može otkriti lozinke)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service omogućuje integriranu OpenVPN sposobnost za "
|
|
||||||
"NetworkManager."
|
|
1101
po/ca@valencia.po
1101
po/ca@valencia.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
813
po/eo.po
813
po/eo.po
|
@ -1,813 +0,0 @@
|
||||||
# Esperanto translation for network-manager-openvpn.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
|
|
||||||
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 20:10+0100\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
|
|
||||||
"Language: eo\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Pasvorto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Elekti vian personan atestilon..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "Elekti vian privatan ŝlosilon..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr "Konservite"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr "Demandi ĉiam"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "Neniu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "Defaŭlte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr "RSA MD-4"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Pasvorto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Ĝenerale</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "Montri pasvortojn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "Uzantonomo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "Tipo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "Al_tnivele..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Ĝenerale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Sekureco"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "Servilo_adreso:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr "Pordo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "Montri pasvorton"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr "nevalida adreso '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr "nevalida adreso '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr "nevalida adreso '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Pasvorto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Duaranga pasvorto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
|
||||||
#~ msgstr "M_ontri pasvortojn"
|
|
855
po/et.po
855
po/et.po
|
@ -1,855 +0,0 @@
|
||||||
# GNOME NetworkManager - OpenVPN klient
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Priit Laes <amd store20 com>, 2007.
|
|
||||||
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007.
|
|
||||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2007-2011.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 08:45+0300\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
|
||||||
"Language: et\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "VPN-i autentimine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Parool:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "Sertifikaadi parool:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "VPN-i autentimine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Sertifikaadi _parool:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr "VPN-võrgule '%s' ligipääsuks pead end autentima."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Vali isiklik sertifikaat..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "Vali privaatvõti..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "Pole vajalik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Vali sertifikaadikeskuse serdifail..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "Vali OpenVPN püsivõti..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "Pole"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "PEM või PKCS#12 sertifikaadid (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "PEM sertifikaadid (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN püsivõtmed (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "Vaikimisi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "Pole vajalik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "Ühildub OpenVPN serveriga."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Sertifikaadid (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Parool"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Parool koos sertifikaatidega (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "Püsivõti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Üldine</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "_Gateway:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Autentimine</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "Näita paroole"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "Vali privaatvõti..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "Privaatvõtme parool:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "Privaatvõti:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Sertifikaadikeskuse serdifail:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Kasutaja sertifikaat:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "Kasutajanimi:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Kaugmasina IP-aadress:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Kohalik IP-aadress:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Võtme suund:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "Püsivõti:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Kui kasutatakse võtme suunda, peab see olema vastupidine teise VPN'i "
|
|
||||||
"võtme suunale. Näitaks, kui teine masin kasutab '1', peab siin olema '0'. "
|
|
||||||
"Kui sa ei tea, millist väärtust kasutada, küsi süsteemiadministraatorilt.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "Tüüp:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "TLS'iga autentimine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "_Laiendatud..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN laiendatud sätted"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Kasuta muud gateway _porti:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "Kohandatud _kordusläbirääkimiste intervall:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "L_ZO-pakkimise kasutamine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "_TCP-ühenduse kasutamine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr "Kohandatud _tunneli suurima edastusühiku suurus (MTU):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "Kohandatud UDP-_fragmendi suurus:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr "Tunneli TCP maksimaalse segmendi suurus piiratud (MSS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Üldine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "Šiffer:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "HMAC'iga autentimine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Turvalisus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr "Kattuv nimi:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Ühendus luuakse ainult serveriga, mille sertifikaat kattub määratud "
|
|
||||||
"nimega.\n"
|
|
||||||
"Näiteks: /CN=myvpn.kompanii.com</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "Lisaks TLS-autentimise kasutamine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "Lisaks TLS-autentimise kasutamine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Võtme suund:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Kui kasutatakse võtme suunda, peab see olema vastupidine teise VPN'i "
|
|
||||||
"võtme suunale. Näitaks, kui teine masin kasutab '1', peab siin olema '0'. "
|
|
||||||
"Kui sa ei tea, millist väärtust kasutada, küsi süsteemiadministraatorilt.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "Võtmefail:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "TLS'iga autentimine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr "Proksi liik:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Vali see, kui sinu organisatsioon nõuab interneti kasutamist "
|
|
||||||
"proksiserveri kaudu.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "Serveri aadress:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr "Vigade korral proovitakse lõpmatuseni uuesti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Proksi kasutajanimi:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "Proksi parool:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "Näita parooli"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr "Proksid"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "Privaatvõtme parool:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "Lisaks TLS-autentimise kasutamine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Parool:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Parool _uuesti:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Username:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Kasutajanimi:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Domeen:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ühendu _anonüümselt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ühendu ka_sutajana:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Jäta parool selle sessiooni ajaks meelde"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "Parooli salvestamine _võtmerõngasse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "TA_P-seadme kasutamine"
|
|
939
po/eu.po
939
po/eu.po
|
@ -1,939 +0,0 @@
|
||||||
# Basque translation of NetworkManager-OpenVPN.
|
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015.
|
|
||||||
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 13:29+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 18:01+0100\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
|
|
||||||
"Language: eu\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "Autentifikatu %s VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Pasahitza:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "Ziurtagiriaren pasahitza:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "Autentifikatu VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "_Ziurtagiriaren pasahitza:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Autentifikatu egin behar zara '%s' VPN-ra (Sare Birtual Pribatua) "
|
|
||||||
"sarbidetzeko."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr "VPN konexioen kudeatzailea (OpenVPN)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr "Gehitu, kendu eta editatu VPN konexioak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Aukeratu ziurtagiri pertsonala..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "Aukeratu gako pribatua..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr "Gordeta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr "Galdetu beti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "Ez da beharrezkoa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Aukeratu Ziurtagiri-Emailearen ziurtagiria..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "Aukeratu OpenVPN gako estatikoa..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "Bat ere ez"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "PEM edo PKCS#12 ziurtagiriak (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "PEM ziurtagiriak (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN gako estatikoak (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "Lehenetsia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr "RSA MD-4"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr "Zerbitzaria"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr "Bezeroa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "Ez da beharrezkoa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr "TUN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr "TAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr "(automatikoa)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN zerbitzariarekin bateragarria."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Ziurtagiriak (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Pasahitza"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Pasahitza ziurtagiriekin (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "Gako estatikoa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr "Ezin izan da openvpn bitarra aurkitu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr "Ez dago VPNaren konfigurazioaren aukerarik."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Orokorra</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "_Atebidea:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Urruneko atebideak, aukerako atakarekin eta protokoloarekin (adib., ovpn."
|
|
||||||
"corp.com:1234:tcp). Hainbat ostalari zehatz ditzakezu erredundantziarentzako "
|
|
||||||
"(erabili komak edo zuriuneak bereizteko).\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: remote"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Autentifikazioa</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "Erakutsi pasahitzak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "Gako pribatuaren pasahitza"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "Gako pribatuaren pasahitza:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Lokaleko parekoaren gako pribatua .pem formatuan.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: key"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "Gako pribatua:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ziurtagiri-Emailearen (ZE) fitxategia .pem formatuan.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: ca"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "ZE ziurtagiria:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Erabiltzailearen ziurtagiria:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Lokaleko parekoaren gako pribatua .pem formatuan (ZE ziurtagiriko ZE batek "
|
|
||||||
"sinatuta).\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: cert"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"OpenVPN-ri eskatutakoan igorritako pasahitza.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: auth-user-pass"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"OpenVPN-ri eskatutakoan igorritako erabiltzaile-izena.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: auth-user-pass"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Lokaleko VPN amaiera-puntuaren IP helbidea.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Urruneko IP helbidea:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "IP helbide lokala:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Urruneko VPN amaiera-puntuaren IP helbidea.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Gakoaren helbidea:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "Gako estatikoa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Gako estatikoaren moduaren (ez-TLS) aurre-partekatutako fitxategia.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: static <fitxategia>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Gako estatikoaren moduaren (ez-TLS) helbidea.\n"
|
|
||||||
"Gakoaren helbidea erabiltzen bada, VPN parekoarenaren aurkakoa izan behar "
|
|
||||||
"du. Esate baterako, parekoak '1' erabiltzen badu, konexio honek '0' erabili "
|
|
||||||
"behar du. Zein balio erabili behar duzun ez badakizu, jar zaitez sistemako "
|
|
||||||
"administratzailearekin harremanetan.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: static <fitxategia> [helbidea]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "Mota:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "Hautatu autentifikazioaren modua."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "_Aurreratua..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN-ren aukera aurreratuak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Erabili atebidearen _ataka pertsonalizatua:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"TCP/UDP protokoloaren ataka lokaleko parekoarentzako.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: port"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "Erabili berriro negoziatzeko bitarte pertsonalizatua:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Negoziatu berriro datu-kanalaren gakoa zehaztutako segundoen ostean.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: reneg-sec"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "Erabili _LZO datu-konpresioa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Erabili LZO konpresio azkarra.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: comp-lzo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "Erabili _TCP konexioa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Erabili TCP urruneko ostalariarekin komunikatzeko.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr "Ezarri gailu _birtual mota:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr "Ezarri esplizituki gailu birtualaren mota eta izena (TUN/TAP)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ezarri esplizituki gailu birtualaren mota eta izena (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr " eta _izena:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Erabili izen pertsonalizatua TUN/TAP gailu birtualean ('tun' edo 'tap' "
|
|
||||||
"lehenetsien ordez).\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: dev <izena>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Erabili _tunelaren Gehienezko Transmisio Unitatea (MTU) pertsonalizatua:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Hartu TUN gailuaren MTU-a zehaztutako balioa izateko, eta eratorri MTU "
|
|
||||||
"esteka harengandik.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: tun-mtu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "Erabili UDP _zatiaren tamaina pertsonalizatua:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Gaitu barneko datagrama zatikatzea bere gehienezko tamainarekin.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: fragment"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr "Murriztu TCP tunela gehienezko segmentu-tamainara (MSS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Murriztu TCP MSS tunela.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: mssfix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr "Ausaz nahasi urruneko ostalariak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ausaz nahasi (urruneko) atebideen zerrendaren ordena oinarrizko kargen "
|
|
||||||
"balantzea neurtzeko balitz bezala\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: remote-random"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Orokorra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Enkriptatu paketeak zifratzeko algoritmoarekin. Lehenetsia BF-CBC da "
|
|
||||||
"(Blowfish modua Cipher Block Chaining-en).\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: cipher"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr "Erabili zifratze-gakoaren _tamaina pertsonalizatua:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ezarri zifratze-gakoaren tamaina pertsonalizatuarekin. Ez bada zehazten "
|
|
||||||
"zifratzearen zehaztasuneko tamaina lehenetsia erabiliko\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: keysize <n>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Autentifikatu paketeak HMAC-ekin mezuen laburpenaren algoritmoa erabiliz. "
|
|
||||||
"Lehenetsia SHA1 da.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: auth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "Zifratua:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "HMAC autentifikazioa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Segurtasuna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr "Gaiaren bat etortzea:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Konektatu soilik emandako gaiarekin bat datozen ziurtagiriak dituzten "
|
|
||||||
"zerbitzariekin.\n"
|
|
||||||
"Adibidez: /CN=nirevpn.enpresa.com</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Onartu konexioak X509 izena duen, edo zehaztutako izen amankomunaren berdina "
|
|
||||||
"duen ostalari batetik soilik.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: tls-remote"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr "_Egiaztatu parekoaren (zerbitzaria) ziurtagirian sinaduraren erabilera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Parekoaren ziurtagiria gako zehatz baten erabilerarekin sinatuta eta "
|
|
||||||
"gakoaren erabilera RFC3280 TLS arauetan oinarrituta egotea egotea eskatzen "
|
|
||||||
"du."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr "_Urruneko parekoaren TLS ziurtagiri mota:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Parekoaren ziurtagiria gako zehatz baten erabilerarekin sinatuta eta "
|
|
||||||
"gakoaren erabilera RFC3280 TLS arauetan oinarrituta egotea egotea eskatzen "
|
|
||||||
"du.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "Erabili TLS autentifikazio gehigarria"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "Gehitu HMAC autentifikazioaren geruza gehigarria."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Gakoaren helbidea:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Gehitu HMAC autentifikazioaren geruza gehigarria TLS kontrol-kanalaren "
|
|
||||||
"gainean DoS erasoetatik babesteko.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: tls-auth <fitxategia> [helbidea]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Helbidearen parametroa gakoaren modu estatikoarentzako.\n"
|
|
||||||
"Gakoaren helbidea erabiltzen bada, VPN parekoarenaren aurkakoa izan behar "
|
|
||||||
"du. Esate baterako, parekoak '1' erabiltzen badu, konexio honek '0' erabili "
|
|
||||||
"behar du. Zein balio erabili behar duzun ez badakizu, jar zaitez sistemako "
|
|
||||||
"administratzailearekin harremanetan.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: tls-auth <fitxategia> [helbidea]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "Gakoaren fitxategia:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "TLS autentifikazioa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Proxy mota: HTTP edo Socks.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: http-proxy edo socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr "Proxy mota:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Hautatu aukera hau erakundeak proxy zerbitzari bat behar badu Internetera "
|
|
||||||
"sarbidetzeko.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "Zerbitzariaren helbidea:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Konektatu urruneko ostalariarekin helbide hau duen proxy-aren bidez.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: http-proxy edo socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr "Ataka:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Konektatu urruneko ostalariarekin ataka hau duen proxy-aren bidez\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: http-proxy edo socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr "_Saiatu behin et berriz errorea gertatzean"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Saiatu etengabe proxy-aren erroreen aurrean. Honek SIGUSR1 leheneratzea "
|
|
||||||
"simulatzen du.\n"
|
|
||||||
"konfigurazioa: http-proxy-retry edo socks-proxy-retry"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "Proxy-aren erabiltzaile-izena:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "Proxy-aren pasahitza:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN-ri igorritako HTTP/Socks proxy-aren erabiltzaile-izena."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN-ri igorritako HTTP/Socks proxy-aren pasahitza."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "_Erakutsi pasahitza"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr "Proxy-ak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr "'%s' helbide baliogabea"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"baliogabeko '%s' propietatearen zenbaki osokoa edo [%d -> %d] barrutitik "
|
|
||||||
"kanpo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr "baliogabeko '%s' propietatearen boolearra (ez bai/ez)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr "kudeatu gabeko '%s' propietatearen '%s' mota"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr "'%s' propietatea baliogabea edo ez dago onartuta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr "Ez dago VPNaren konfigurazioaren aukerarik."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile-izena behar da."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr "Pasahitza behar da."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "Gako pribatuaren pasahitza behar da."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile-izena behar da."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr "HTTP proxy-aren pasahitza behar da."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr "Ezin izan da openvpn bitarra aurkitu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr "Baliogabeko HMAC autentifikazioa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr "Baliogabeko konexio mota."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Baliogabeko '%s' ataka zenbakia."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Baliogabeko '%s' protokoloa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Baliogabeko '%s' proxy mota."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Baliogabeko '%s' gako-tamaina."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Baliogabeko berriro negoziatzeko '%s' segundoak."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Baliogabeko '%s' TUN MTU tamaina."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Baliogabeko '%s' zati-tamaina."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr "Gako estatikoaren moduaren lokaleko IP helbidea falta da."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr "Gako estatikoaren moduaren urruneko IP helbidea falta da."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "'%s' konexio mota ezezaguna."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ezin izan da eskaera prozesatu VPN konexioaren ezarpenak baliogabekoak "
|
|
||||||
"direlako."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ezin izan da eskaera prozesatu openvpn konexioaren mota baliogabea delako."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "Autentifikatzea falta dena kudeatu gabe."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr "Ez irten VPNaren konexioa amaitzean"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr "Gaitu arazketaren erregistro xehea (pasahitzak erakuts ditzake)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"'nm-openvpn-service' zerbitzuak OpenVPN gaitasuna erabiltzea baimentzen dio "
|
|
||||||
"NetworkManager-i."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "Erabili TA_P gailua"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Pasahitza:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Bigarren pasahitza:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Username:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Domeinua:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "Konektatu _anonimo gisa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Gogoratu pasahitza saio honetan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Gorde pasahitza gako-sortan"
|
|
851
po/fa.po
851
po/fa.po
|
@ -1,851 +0,0 @@
|
||||||
# Persian translation for network-manager-openvpn.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2010 IFSUG Translation Group.
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
|
|
||||||
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2010.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 23:48+0330\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Persian\n"
|
|
||||||
"Language: fa\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "تایید هویت ویپیان"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "گذرواژه:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "گذرواژهی تاییدیه:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "تایید هویت ویپیان"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "_گذرواژهی تاییدیه:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr "برای دسترسی به شبکه خصوصی مجازی «%s» احتیاج به تایید هویت دارید."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "تاییدیه شخصی خود را انتخاب کنید..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "کلید اختصاصی خود را انتخاب کنید..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "لازم نیست"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "انتخاب یک تاییدیه صلاحیت تاییدیه..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "یک کلید ایستا OpenVPN انتخاب کنید..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "هیچکدام"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "تادییههای PEM و یا PKCS#12 شامل (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "تادییههای PEM شامل (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "کلیدهای ایستا OpenVPN شامل (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "پیشفرض"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "لازم نیست"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "سازگار با کارگزار OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "تاییدیه (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "گذرواژه"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "گذرواژه همراه با تاییدیه (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "کلید ایستا"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>عمومی</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "_دروازه:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>تایید هویت</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "نمایش گذرواژهها"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "کلید اختصاصی خود را انتخاب کنید..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "گذرواژه کلید اختصاصی:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "کلید اختصاصی:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "تاییدیه CA:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "تاییدیه کاربر:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "نامکاربری:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "آدرس IP دوردست:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "آدرس IP محلی:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "جهت کلید:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "کلید ایستا:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>اگر از جهت کلید استفاده شود، باید با همتا VPN خود مخالف باشد. برای مثال، "
|
|
||||||
"اگر همتا از «۱» استفاده کند، این اتصال باید از «۰» استفاده کند. اگر شما از "
|
|
||||||
"مقداری که باید استفاده نامطمئن هستید، با مدیریت سیستم خود تماس بگیرید.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "نوع:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "تاییدیه TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "_پیشرفته..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "گزینههای پیشرفتهی OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "استفاده از _درگاه دروازهی اختصاصی:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "استفاده از وقفه دلخواه در ارتباط مجدد:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "استفاده از فشردهسازی اطلاعات _LZO"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "استفاده از یک اتصال _TCP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr "استفاده از _تونل بیشینه ارسال واحد دلخواه (MTU):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "استفاده از اندازه _قطعه USP دلخواه:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr "منحصر کردن تونل TCP به بیشینه اندازه قطعه (MMS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "عمومی"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "رمز (Cipher):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "تایید هویت HMAC:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "امنیت"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr "مطابقت با مورد:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>اتصال تنها به کارگزارهایی تادییه آنها با مورد داده شده همخوان باشد.\n"
|
|
||||||
"مثال: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "استفاده از تاییدیه TLS اضافی"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "استفاده از تاییدیه TLS اضافی"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "جهت کلید:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>اگر از جهت کلید استفاده شود، باید با همتا VPN خود مخالف باشد. برای مثال، "
|
|
||||||
"اگر همتا از «۱» استفاده کند، این اتصال باید از «۰» استفاده کند. اگر شما از "
|
|
||||||
"مقداری که باید استفاده نامطمئن هستید، با مدیریت سیستم خود تماس بگیرید.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "پروندهی کلید:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "تاییدیه TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr "نوع پیشکار:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>چناچه موسسه شما برای اتصال به اینترنت به پیشکار احتیاج دارد، از این گزینه "
|
|
||||||
"استفاده کنید.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "آدرس کارگزار:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr "درگاه:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr "تلاش مجدد نامحدود در صورت بروز خطا"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "نامکاربری پیشکار:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "گذرواژه پیشکار:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "نمایش گذرواژهها"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr "پیشکارها:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "گذرواژه کلید اختصاصی:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "استفاده از تاییدیه TLS اضافی"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_گذرواژه:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_دومین گذرواژه:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Username:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_نام کاربری:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_دامنه:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "اتصال _ناشناس"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "اتصال با عنوان _کاربر:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "گذرواژهٔ در طول این نشست به _خاطر سپرده شود"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "_ذخیرهی گذرواژه در دستهکلید"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "استفاده از یک _دستگاه TAP"
|
|
939
po/fr.po
939
po/fr.po
|
@ -1,939 +0,0 @@
|
||||||
# French translation of NetworkManager-OpenVPN.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2006-2012 The GNOME Foundation.
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-OpenVPN package
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Haïkel Guémar <karlthered@gmail.com>, 2006.
|
|
||||||
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
|
|
||||||
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
|
|
||||||
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
|
|
||||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009.
|
|
||||||
# Nicolas Repentin <nicolas@shivaserv.fr>, 2010.
|
|
||||||
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-2012.
|
|
||||||
# Guillaume Bernard <filorin@gmx.com>, 2014.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 19:35+0200\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Bernard <filorin@gmx.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
|
|
||||||
"Language: fr\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "S'authentifier pour le VPN %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Mot de passe :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "Mot de passe du certificat :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "Authentifier le VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "_Mot de passe du certificat :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Authentifiez-vous pour accéder au réseau privé virtuel « %s »."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr "Gestionnaire de connexions VPN (OpenVPN)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr "Ajouter, retirer et éditer les connexions VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "Choisissez votre clé privée..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr "Enregistré"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr "Toujours demander"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "Non requis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "Choisissez une clé statique OpenVPN..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "Aucun"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "Certificats PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "Clés statiques OpenVPN (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "Par défaut"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr "RSA MD-4"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr "Serveur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr "Client"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "Non requis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr "TUN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr "TAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr "(automatique)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "Compatible avec le serveur OpenVPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Certificats (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Mot de passe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Mot de passe avec certificats (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "Clé statique"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr "Impossible de trouver le binaire openvpn."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr "Pas d'options de configuration VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Général</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "_Passerelle :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Passerelle(s) distante(s), avec un port et un protocole en option (p. ex. "
|
|
||||||
"ovpn.corp.com:1234:tcp). Vous pouvez définir plusieurs hôtes pour la "
|
|
||||||
"redondance (mettez des virgules pour séparer les entrées).\n"
|
|
||||||
"Configuration : remote"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Authentification</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "Afficher les mots de passe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "Mot de passe pour la clé privée"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "Mot de passe de la clé privée :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La clé privée du pair local au format .pem.\n"
|
|
||||||
"Configuration : key"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "Clé privée :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Fichier de l'autorité de certification (CA) au format .pem.\n"
|
|
||||||
"Configuration : ca"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Certificat du CA :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Certificat de l'utilisateur :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Le certificat signé du pair local au format .pem (approuvé par l'autorité "
|
|
||||||
"certificatrice CA).\n"
|
|
||||||
"Configuration : cert"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Mot de passe transmis à OpenVPN lorqu'il est demandé.\n"
|
|
||||||
"Configuration : auth-user-pass"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nom d'utilisateur transmis à OpenVPN lorqu'il est demandé.\n"
|
|
||||||
"Configuration : auth-user-pass"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Adresse IP du point terminal VPN local.\n"
|
|
||||||
"Configuration : ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Adresse IP distante :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Adresse IP locale :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Adresse IP du point terminal VPN distant.\n"
|
|
||||||
"Configuration : ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Direction de la clé :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "Clé statique :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Fichier pré-partagé pour le mode de chiffrement par clé statique (non TLS).\n"
|
|
||||||
"Configuration : static <fichier>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Direction pour le mode de chiffrement par clé statique (non TLS).\n"
|
|
||||||
"Si une direction de clé est utilisée, elle doit être l'opposé de celle "
|
|
||||||
"utilisée sur le pair VPN. Par exemple, si le pair utilise « 1 », cette "
|
|
||||||
"connexion doit être « 0 ». Si vous n'êtes pas certain de la valeur à "
|
|
||||||
"utiliser, contactez votre administrateur système.\n"
|
|
||||||
"Configuration : static <fichier> [direction]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "Type :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "Sélectionner un mode d'authentification."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "A_vancé..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "Options avancées OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Utiliser un p_ort de passerelle personnalisé :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Numéro de port TCP/UDP du pair local.\n"
|
|
||||||
"Configuration : port"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "Utiliser un intervalle personnalisé de _renégociation :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Renégocie la clé du canal de données après le nombre de secondes spécifié.\n"
|
|
||||||
"Configuration : reneg-sec"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "Utiliser la compression de données L_ZO"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Utilise la compression rapide LZO.\n"
|
|
||||||
"Configuration : comp-lzo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "Utiliser une connexion _TCP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Utilise TCP pour communiquer avec l'hôte distant.\n"
|
|
||||||
"Configuration : proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr "Configurer le type du périphérique réseau :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Configurer explicitement le nom et le type du périphérique réseau (TUN/TAP)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Configurer explicitement le type de périphérique de réseau virtuel (TUN/"
|
|
||||||
"TAP).\n"
|
|
||||||
"Configuration : dev-type tun | tap"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr " et le _nom :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Utiliser un nom personnalisé pour le périphérique réseau TUN/TAP (au lieu de "
|
|
||||||
"« tun » ou « tap ».\n"
|
|
||||||
"Configuration : dev <name>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Utilise une unité maximale de _transmission (MTU en anglais) personnalisée :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Prend la MTU du périphérique TUN comme étant la valeur spécifiée et en "
|
|
||||||
"déduit le lien MTU.\n"
|
|
||||||
"Configuration : tun-mtu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "Utiliser une taille personnalisée du _fragment UDP :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Active la fragmentation du datagramme interne avec cette taille maximale.\n"
|
|
||||||
"Configuration : fragment"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr "Taille maximale du segment TCP du tunnel restreint (MSS en anglais)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Fixe la taille MSS du tunnel TCP.\n"
|
|
||||||
"Configuration : mssfix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr "Rando_miser les hôtes distants"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Randomise l'ordre dans la liste (distante) des passerelles de manière à "
|
|
||||||
"faire une sorte de mesure de la charge.\n"
|
|
||||||
"Configuration : remote-random"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Général"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Chiffre les paquets avec un algorithme de chiffrement. Utilise BF-CBC par "
|
|
||||||
"défaut (mode Blowfish in Cipher Block Chaining).\n"
|
|
||||||
"Configuration : cipher"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr "Utili_ser une taille de clef personnalisée :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Utiliser une valeur personnalisée pour la taille de la clé. Si non spécifié, "
|
|
||||||
"la valeur par défaut du chiffrement est utilisé.\n"
|
|
||||||
"Configuration : keysize <n>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Authentifie les paquets avec HMAC en utilisant l'algorithme sur le résumé du "
|
|
||||||
"message. Utilise SHA1 par défaut.\n"
|
|
||||||
"Configuration : auth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "Chiffrement :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "Authentification HMAC :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Sécurité"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr "Correspondance du sujet :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Connecter uniquement les serveurs dont le certificat correspond au sujet "
|
|
||||||
"donné.\n"
|
|
||||||
"Exemple : /CN=vpn.monentreprise.com</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"N'accepte que les connexions à partir un hôte ayant un nom X509 ou avec un "
|
|
||||||
"nom commun égal à celui spécifié.\n"
|
|
||||||
"Configuration : tls-remote"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr "_Vérifier les conditions d'utilisation du certificat distant"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Requérir que la certificat distant soit signé pour un usage en tant que clé "
|
|
||||||
"ou clé étendu suivant les règles de la RFC 3280 sur TLS."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr "Type du certificat TLS distant :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Requérir que la certificat distant soit signé pour un usage en tant que clé "
|
|
||||||
"ou clé étendu suivant les règles de la RFC 3280 sur TLS.\n"
|
|
||||||
"Configuration : remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "Utiliser une authentification TLS supplémentaire"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "Ajouter une couche supplémentaire d'authentification HMAC."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Direction de la clé :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ajoute une couche supplémentaire d'authentification HMAC au-dessus du canal "
|
|
||||||
"de contrôle TLS pour protéger des attaques DoS.\n"
|
|
||||||
"Configuration : tls-auth <fichier> [direction]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Paramètre de direction pour le mode de clé statique.\n"
|
|
||||||
"Si une direction de clé est utilisée, elle doit être l'opposé de celle "
|
|
||||||
"utilisée sur le pair VPN. Par exemple, si le pair utilise « 1 », cette "
|
|
||||||
"connexion doit être « 0 ». Si vous n'êtes pas certain de la valeur à "
|
|
||||||
"utiliser, contactez votre administrateur système.\n"
|
|
||||||
"Configuration : tls-auth <fichier> [direction]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "_Fichier de clé :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "Authentification TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Type de serveur mandataire : HTTP ou Socks.\n"
|
|
||||||
"Configuration : http-proxy ou socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr "_Type de serveur mandataire :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Sélectionnez cette option si votre organisation exige l'utilisation d'un "
|
|
||||||
"serveur mandataire (proxy) pour accéder à Internet.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "_Adresse du serveur :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Se connecte à un hôte distant via un serveur mandataire avec cette adresse.\n"
|
|
||||||
"Configuration : http-proxy ou socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr "_Port :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Se connecte à un hôte distant via un serveur mandataire par ce port.\n"
|
|
||||||
"Configuration : http-proxy ou socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr "_Réessayer indéfiniment si des erreurs surviennent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Réessaye indéfiniment en cas d'erreurs du serveur mandataire. Cela simule "
|
|
||||||
"une réinitialisation SIGUSR1.\n"
|
|
||||||
"Configuration : http-proxy-retry ou socks-proxy-retry"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nom d'utilisateur du serveur mandataire HTTP/Socks à donner quand OpenVPN le "
|
|
||||||
"demande."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Mot de passe du serveur mandataire HTTP/Socks à donner quand OpenVPN le "
|
|
||||||
"demande."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "Afficher le mot de passe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr "Serveurs mandataires"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr "adresse « %s » non valide"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr "propriété nombre entier « %s » non valide ou hors limites [%d -> %d]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr "propriété booléenne « %s » non valide (ni oui, ni non)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr "propriété « %s » de type « %s » non gérée"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr "propriété « %s » non valide ou non prise en charge"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr "Pas d'options de configuration VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr "Un nom d'utilisateur est requis."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr "Un mot de passe est requis."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr "Un nom d'utilisateur et un mot de passe sont requis."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "Le mot de passe de la clé privée est requis."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr "Un nom d'utilisateur pour le mandataire HTTP est requis."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr "Un mot de passe pour le mandataire HTTP est requis."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Un nom d'utilisateur et un mot de passe pour le mandataire HTTP sont requis."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr "Impossible de trouver le binaire openvpn."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr "Authentification HMAC invalide."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr "Type de connexion invalide."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Numéro de port « %s » invalide."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Type de protocole « %s » invalide."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Type de serveur mandataire « %s » invalide."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Taille de clé « %s » invalide."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Secondes de renégociation « %s » non valides."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Taille de MTU TUN « %s » non valide."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Taille de fragment « %s » non valide."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr "Adresse IP locale manquante pour le mode de clé statique."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr "Adresse IP distante manquante pour le mode de clé statique."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Type de connexion « %s » inconnu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossible de traiter la requête car les paramètres de connexion VPN ne sont "
|
|
||||||
"pas valides."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossible de traiter la requête car le le type de connexion openvpn est "
|
|
||||||
"invalide."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "Authentification en cours non prise en charge."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr "Ne pas quitter lorsque la connexion VPN se termine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr "Activer le débogage verbeux (peut afficher des mots de passe)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service fournit la fonctionnalité OpenVPN intégrée à "
|
|
||||||
"NetworkManager."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "Utiliser un périphérique TA_P"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Mot de passe :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mot de passe _secondaire :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
|
||||||
#~ msgstr "Afficher les m_ots de passe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No VPN secrets!"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pas d'infos secrètes VPN !"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Impossible de traiter la requête car aucun nom d'utilisateur n'a été "
|
|
||||||
#~ "indiqué."
|
|
955
po/gl.po
955
po/gl.po
|
@ -1,955 +0,0 @@
|
||||||
# Galician translation of NetworkManager Applet
|
|
||||||
# Copyright (C) -2008, The GNOME Foundation
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager Applet package.
|
|
||||||
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008.
|
|
||||||
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
|
|
||||||
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
|
|
||||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
|
|
||||||
# Xosé M. Lamas <correo.xmgz@gmail.com>, 2011.
|
|
||||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012, 2013.
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: gl\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 03:06+0200\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
|
||||||
"Language: gl\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "Autenticar na VPN %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Contrasinal:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "Contrasinal do certificado:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "Autenticar VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "_Contrasinal do certificado:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Precisa autenticarse para acceder á rede privada virtual (VPN) '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Seleccione o seu certificado persoal…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "Seleccione a súa chave privada…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr "Gardado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr "Preguntar Sempre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "Non requirido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Seleccionar un certificado de Autoridade de Certificación…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "Seleccionar unha chave estática OpenVPN…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "Ningún"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "Certificados PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "Chaves estáticas OpenVPN (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "Predeterminado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr "RSA MD-4"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr "Servidor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr "Cliente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "Non requirido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "Compatíbel co servidor OpenVPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Certificados (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Contrasinal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Contrasinal con certificados (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "Chave estática"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel atopar o binario de openvpn."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr "Non hai opcións de configuración da VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Xeral</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "_Pasarela:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nome ou enderezo IP do equipo remoto. Pode especificar varios elementos por "
|
|
||||||
"redundancia (use comas para separar as entradas).\n"
|
|
||||||
"opción: remote"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Autenticación</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar os contrasinais"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "Contrasinal para a chave privada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "Contrasinal de chave privada:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Chave privada do par local, en formato .pem.\n"
|
|
||||||
"opción: key"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "Chave privada:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ficheiro de autoridade certificadora (CA) en formato .pem.\n"
|
|
||||||
"opción: ca"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Certificado CA:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Certificado de usuario:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Certificado firmado do par local, en formato .pem (firmado polo certificado "
|
|
||||||
"dunha CA)..\n"
|
|
||||||
"opción: cert"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Contrasinal pasada a OpenVPN cando se solicita.\n"
|
|
||||||
"opción: auth-user-pass"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "Nome de usuario:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nome de usuario pasado a OpenVPN cando se solicita.\n"
|
|
||||||
"opción: auth-user-pass"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Enderezo IP do cliente VPN.\n"
|
|
||||||
"opción: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Enderezo IP remoto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Enderezo IP local:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Enderezo IP do servidor VPN.\n"
|
|
||||||
"opción: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Enderezo da chave:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "Chave estática:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ficheiro predeterminado para o modo de cifrado de chave estática.\n"
|
|
||||||
"opción: static <file>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Enderezo para o modo de cifrado de chave estática (non TLS).opción: "
|
|
||||||
"Se se utiliza a dirección da chave, esta debe ser oposta á da utilizada "
|
|
||||||
"no peer VPN. Por exemplo, se o peer usa '1', esta conexión debe utilizar "
|
|
||||||
"'0'. Se non está seguro de que valor utilizar, contacte co seu administrador "
|
|
||||||
"do sistema.\n"
|
|
||||||
"static <file> [direction]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "Tipo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "Seleccionar un modo de autenticación."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "Opcións a_vanzadas..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "Opcións avanzadas de OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Usar un p_orto personalizado de pasarela:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"O número de porto TCP/UDP para os pares locais \n"
|
|
||||||
"opción: porto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "Usar un intervalo de _renegociación personalizado:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Renegociar achave do canle de datos despois do número de segundos "
|
|
||||||
"espcificado \n"
|
|
||||||
"opción: reneg-sec"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "Usar a compresión de datos L_ZO"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Usar compresión LZO rápida \n"
|
|
||||||
"opción: comp-lzo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "Usar unha conexión _TCP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Usar TCP para comunicarse co equipo remoto \n"
|
|
||||||
"opción: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Usar un dispositivo TAP virtual de rede no lugar de TUN.\n"
|
|
||||||
"opción: dev tap | tun"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr "Usar unha Unidade de Transmisión Máxima de _túnel personalizada (MTU)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tomar a MTU do dispositivo TUN para que sexa o valor especificado e obter o "
|
|
||||||
"MTU da ligazón deste valor \n"
|
|
||||||
"opción: tun-mtu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "Usar un tamaño de _fragmento UDP personalizado:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Activar a fragmentación interna de datos con este tamaño máximo.\n"
|
|
||||||
"opción: fragment"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr "Restrinxir o tamaño do segmento máximo do túnel TCP (MSS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Restrinxir túnel TCP.\n"
|
|
||||||
"opción: mssfix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr "Aleatori_zar os equipos remotos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aleatorizar a orde da lista de portas de enlace (remotas) como un tipo de "
|
|
||||||
"medida de balanceo de carga básica.\n"
|
|
||||||
"opción: remote-random"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Xeral"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Cifrar paquetes cun algoritmo de cifrado. O predeterminado é BF-CBC "
|
|
||||||
"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"opción: cipher"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr "Usar _tamaño de chave de cifrado personalizada:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Estabelecer o tamaño da chave de cifrado a un valor personalizado. Se non se "
|
|
||||||
"especifica usarase o tamaño especificado polo cifrador.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Autenticar paquetes con HMAC usando un algoritmo de resumo de mensaxe. O "
|
|
||||||
"predeterminado é SHA1.\n"
|
|
||||||
"opción: auth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "Cifrado:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "Autenticación HMAC:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Seguranza"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr "Coincidir o asunto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Só conectar cos servidores cuxos certificados coincidan co asunto "
|
|
||||||
"fornecido.\n"
|
|
||||||
"Exemplo: /CN=avpnda.empresa.com</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Só aceptar conexións dun equipo cun nome X509 ou un nome común igual ao "
|
|
||||||
"especificado.\n"
|
|
||||||
"opción: tls-remote"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr "_Comprobar uso da sinatura do certificado do par (servidor)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Require que o certificado do par fora asinado con un uso de chave explícito "
|
|
||||||
"e uso de chave estentido baseado nas regras de TLS RFC3280."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr "_Tipo de certificado de par remoto TLS:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Require que o certificado do par fora asinado con un uso de chave explícito "
|
|
||||||
"e uso de chave estentido baseado nas regras de TLS RFC3280.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "Usar adicionalmente a autenticación TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "Engadir unha capa de autenticación HMAC."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Dirección da chave:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Enagdir unha capa de autenticación HMAC adicional enriba do canle TLS de "
|
|
||||||
"control para protexerse de ataques de DoS.\n"
|
|
||||||
"opción: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Parámetro de dirección para o modo de chave estática.\n"
|
|
||||||
"Se se utiliza a dirección da chave, esta debe ser oposta á da utilizada "
|
|
||||||
"no peer VPN. Por exemplo, se o peer usa '1', esta conexión debe utilizar "
|
|
||||||
"'0'. Se non está seguro de que valor utilizar, contacte co seu administrador "
|
|
||||||
"do sistema.\n"
|
|
||||||
"opción: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "Ficheiro de chave:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "Autenticación TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tipo de proxy: HTTP ou Socks..\n"
|
|
||||||
"opción: http-proxy ou socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr "Tipo de proxy:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Seleccione esta opción se a súa organización lle obriga a usar un "
|
|
||||||
"servidor proxy para acceder a Internet.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "Enderezo do servidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Conectar a un equipo remoto a través dun proxy con este enderezo.\n"
|
|
||||||
"opción: http-proxy ou socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr "Porto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Conectar a un equipo remoto a través dun proxy con este porto.\n"
|
|
||||||
"opción: http-proxy ou socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr "_Reintentar indefinidamente cando se produzan erros"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Reintentar de form indefinida ante erros do proxy. Simula un reinicio "
|
|
||||||
"SIGUSR1.\n"
|
|
||||||
"opción: http-proxy-retry ou socks-proxy-retry"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "Usuario do proxy:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "Contrasinal do proxy:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nome de usuario do proxy HTTP/Socks pasado a OpenVPN cando se solicita."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr "Contrasinal do proxy HTTP/Socks pasada a OpenVPN cando se solicita."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar contrasinal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr "Proxies"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr "enderezo «%s» non válido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr "propiedade enteira «%s» non válida ou fóra de rango [%d -> %d]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr "propiedade booleana «%s» inválida (non «yes» ou «non»)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr "propiedade «%s» do tipo %s non se xestiona"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr "a propiedade «%s» non é válida ou non se admite"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr "Non hai opcións de configuración da VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr "Requírese un nome de usuario."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr "Requirese un contrasinal."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr "Requírese un nome de usuario e un contrasinal."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "Requírese un contrasinal de chave privada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr "Requírese un nome de usuario de proxy HTTP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr "Requírese un contrasinal de proxy HTTP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr "Requírese un nome de usuario e un contrasinal para o proxy HTTP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel atopar o binario de openvpn."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr "Autenticación HMAC non válida."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr "Tipo de conexión non válido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Número de porto non válido «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Tipo de proxy «%s» non válido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Tipo de proxy «%s» non válido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Tamaño do chave «%s» non válido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Segundos de renegociación «%s» non válidos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Tamaño MTU do TUN «%s» non válido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Tamaño do fragmento «%s» non válido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr "Falta o enderezo IP local requirido polo modo de chave estática."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr "Falta o enderezo IP remoto requirido polo modo de chave estático."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Tipo de conexión «%s» non válido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Non foi posíbel procesar a solicitude debido a que as configuracións da "
|
|
||||||
"conexión VPN non son válidos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Non foi posíbel procesar a solicitude debido a que o tipo de conexión "
|
|
||||||
"openvpn non é válido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "Autenticación pendente sen xestionar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr "Non saír cando unha conexión VPN remata."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Activar o modo detallado de rexistro de depuración (pode mostrar "
|
|
||||||
"contrasinais en claro)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service fornece a capacidade de integrar OpenVPN con "
|
|
||||||
"NetworkManager."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "Usar un dispositivo TA_P"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Contrasinal:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Contrasinal _secundario:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
|
||||||
#~ msgstr "M_ostrar os contrasinais"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No VPN secrets!"
|
|
||||||
#~ msgstr "Non hai segredos de VPN!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Non foi posíbel procesar a solicitude debido a que non se forneceu un "
|
|
||||||
#~ "nome de usuario."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Remote host name or IP address.\n"
|
|
||||||
#~ "config: remote"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Nome do equipo remoto ou enderezo IP.\n"
|
|
||||||
#~ "opción: remote"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Username:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nome de _usuario:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Dominio:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conectarse _anonimamente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conectarse como _usuario:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lemb_rar o contrasinal para esta sesión"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Gardar o contrasinal no anel de chaves"
|
|
837
po/gu.po
837
po/gu.po
|
@ -1,837 +0,0 @@
|
||||||
# translation of gu.po to Gujarati
|
|
||||||
# Gujarati translation of network-manager-openvpn.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2009 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2011.
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: gu\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:13+0530\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
|
||||||
"Language: gu\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "સત્તાધિકરણ VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "સત્તાધિકરણ VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ (_w):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ખાનગી નેટવર્ક '%s' ને દાખલ કરવા માટે તમારે સત્તાધિકરણની જરૂર છે."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "તમારા વ્યક્તિગત પ્રમાણપત્રને પસંદ કરો..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "તમારી ખાનગી કીને પસંદ કરો..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "જરૂરી નથી"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "સત્તા પ્રમાણપત્રને પસંદ કરો..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN સ્થિર કીને પસંદ કરો..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "કંઇ નહિં"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "PEM અથવા PKCS#12 પ્રમાણપત્રો (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "PEM પ્રમાણપત્રો (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN સ્ટેટીક કીઓ (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "મૂળભૂત"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "જરૂરી નથી"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN સર્વર સાથે સુસંગત."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "પ્રમાણપત્રો (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "પાસવર્ડ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "પ્રમાણપત્રો સાથે પાસવર્ડ (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "સ્ટેટીક કી"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "તમારી ખાનગી કીને પસંદ કરો..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "સ્ટેટીક કી"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "સત્તાધિકરણ VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "ગૌણ પાસવર્ડ (_S):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "ડોમેઇન (_D):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "અવ્યસ્થિત રીતે જોડાવો (_a)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "વપરાશકર્તા તરીકે જોડાવો (_u)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડને યાદ રાખો (_R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "કિરીંગ માં પાસવર્ડને સંગ્રહો (_S)"
|
|
838
po/he.po
838
po/he.po
|
@ -1,838 +0,0 @@
|
||||||
# Hebrew translations for PACKAGE package.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
||||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 12:50+0200\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language: he\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "אימות מול ה־VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "_ססמה:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "ססמת האישור:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "אימות מול ה־VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "ססמת ה_אישור:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr "עליך להתאמת כדי לגשת לרשת הווירטואלית הפרטית '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "נא לבחור את האישור הפרטי שלך..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "נא לבחור את המפתח הפרטי שלך..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "לא נדרש"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "נא לבחור אישור של רשות אישורים..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "נא לבחור במפתח OpenVPN סטטי..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "ללא"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "אישורי PEM או PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "אישורי PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "מפתחות OpenVPN סטטיים (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "בררת מחדל"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "לא נדרש"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "תואם לשרת ה־OpenVPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "אישורים (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "ססמה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "ססמה עם אישורים (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "מפתח סטטי"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "_ססמה:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "נא לבחור את המפתח הפרטי שלך..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "ססמת האישור:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "ססמת האישור:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "ססמת האישור:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "ש_ם משתמש:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "מפתח סטטי"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "אימות מול ה־VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "ש_ם משתמש:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "_ססמה:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "_ססמה:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "ססמה מ_שנית:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "מ_תחם:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "התחברות _אלמונית"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "התחברות בתו_ר המשתמש:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "שמירת הססמה להפ_עלה זו"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "שמירת הססמה ב_קבוצת הססמאות"
|
|
995
po/it.po
995
po/it.po
|
@ -1,995 +0,0 @@
|
||||||
# Italian translation of network-manager-openvpn
|
|
||||||
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015 the network-manager-openvpnS COPYRIGHT HOLDER
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
|
|
||||||
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
||||||
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2010.
|
|
||||||
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2015.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
||||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-17 01:55+0000\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 09:50+0100\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
|
||||||
"Language: it\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "Autenticazione VPN %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:196
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "Password del certificato:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:203
|
|
||||||
msgid "HTTP proxy password:"
|
|
||||||
msgstr "Password proxy HTTP:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:241
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "Autenticazione VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:250
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Pass_word del certificato:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:256
|
|
||||||
msgid "_HTTP proxy password:"
|
|
||||||
msgstr "Password pro_xy HTTP:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:520
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"È necessario autenticarsi per accedere alla VPN (rete privata virtuale) «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:188
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Scegliere il certificato personale..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:206
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "Scegliere la chiave privata..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:322
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:366
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "Scegliere una chiave statica OpenVPN..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1130
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1756
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "Nessuno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:832
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "Certificati PEM o PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:833
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "Certificati PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:893
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "Chiavi statiche OpenVPN (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1034 ../properties/auth-helpers.c:1122
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "Predefinito"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1132
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr "RSA MD-4"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1134
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1136
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1138
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1140
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1142
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1144
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1146
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr "Server"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1202
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr "Client"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1470 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "Non richiesto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1472
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1474
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1659
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr "TUN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1661
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr "TAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1668
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr "(automatica)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1823
|
|
||||||
msgid "ping-exit"
|
|
||||||
msgstr "ping-exit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1825
|
|
||||||
msgid "ping-restart"
|
|
||||||
msgstr "ping-restart"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:1058
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr "Il file da importare non era una configurazione client OpenVPN valida."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:1065
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Il file da importare non era una configurazione OpenVPN valida (nessun "
|
|
||||||
"remoto)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:1186
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr "impossibile aprire il file per la scrittura"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:1197
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr "la connessione non era completa (gateway mancante)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:69
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:70
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "Compatibile con il server OpenVPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:351
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Certificati (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:362
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Password"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:375
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Password con certificati (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:387
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "Chiave statica"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:535
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr "impossibile creare oggetto openvpn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:561
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr "impossibile caricare elemento grafico"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:652
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr "estensione file OpenVPN non conosciuta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:680
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr "non è un file di configurazione OpenVPN valido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Generale</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "_Gateway:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Gateway remoto con porta e protocollo opzionali (come ovpn.corp.it:1234:"
|
|
||||||
"tcp). È possibile specificare molteplici host per ridondanza (usare virgole "
|
|
||||||
"o spazi per separarli).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Autenticazione</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "Mostra le pass_word"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "Password per la chiave privata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "Password della chiave privata:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Chiave privata del nodo locale in formato .pem\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "Chiave privata:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"File Autorità Certificazione (CA) in formato .pem\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Certificato CA:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Certificato utente:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Certificato firmato del nodo locale in formato .pem (firmato dalla CA del "
|
|
||||||
"valore «CA Certificate»)\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Password data a OpenVPN quando richiesta\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "Nome utente:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nome utente dato a OpenVPN quando richiesto\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Indirizzo IP del nodo VPN locale\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Indirizzo IP remoto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Indirizzo IP locale:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Direzione della chiave:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "Chiave statica:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"File pre-condiviso per modalità di cifratura a chiave statica (non-TLS)\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Direzione della modalità di cifratura a chiave statica (non-TLS)\n"
|
|
||||||
"Se usata, la direzione della chiave deve essere opposta a quella del peer "
|
|
||||||
"della VPN. Per esempio, se il peer usa \"1\", questa connessione deve usare "
|
|
||||||
"\"0\". Se si è incerti sul valore da usare, contattare l'amministratore di "
|
|
||||||
"sistema.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direzione]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "Tipo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "Seleziona la modalità di autenticazione"
|
|
||||||
|
|
||||||
# NdT: sono le preferenze avanzate
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "A_vanzate..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "Opzioni OpenVPN avanzate"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Usare una p_orta gateway personalizzata:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
|
|
||||||
"gateway).\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Numero porta TPC/UDP per il nodo.\n"
|
|
||||||
"(Valore predefinito quando non è specificata una porta per il gateway)\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "Usare un intervallo di _rinegoziazione personalizzato:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Richiede la chiave del canale dati passati i secondi specificati\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "Usare la compressione L_ZO"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Utilizza la compressione LZO veloce\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "Usare una connessione _TCP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
|
|
||||||
"gateway.)\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Utilizza TCP per comunicare con l'host remoto.\n"
|
|
||||||
"(Valore predefinito usato quando non è specificato un protocollo per il "
|
|
||||||
"gateway)\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr "Imposta tipo device _virtuale:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr "Imposta esplicitamente il tipo di device virtuale e il nome (TUN/TAP)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Imposta esplicitamente un tipo di device virtuale (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr " e _nome:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Usa un nome personalizzato per il dispositivo virtuale TUN/TAP (al posto di "
|
|
||||||
"\"tun\" o \"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <nome>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Usare una MTU (Maximum Transmission Unit) personalizzata per il _tunnel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Assegna il valore specificato alla MTU del device TUN e ne deriva il "
|
|
||||||
"collegamento MTU\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "Usare una dimensione di _frammento UDP personalizzata:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Abilita frammentazione interna del datagram con la dimensione massima "
|
|
||||||
"specificata\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr "Limitare il Maximum Segment Size (MSS) TCP del tunnel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Limita MSS TCP del tunnel\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr "_Host remoti casuali"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Come forma di bilanciamento del carico genera un elenco casuale dei gateway "
|
|
||||||
"remoti\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
|
|
||||||
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
|
|
||||||
"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
|
|
||||||
"peer at a known address, however if packets arrive from a new address "
|
|
||||||
"and pass all authentication tests, the new address will take control of the "
|
|
||||||
"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
|
|
||||||
"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
|
|
||||||
"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"config: float"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
|
|
||||||
msgid "Specify pin_g interval:"
|
|
||||||
msgstr "Specificare intervallo p_ing:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
|
|
||||||
"for at least n seconds.\n"
|
|
||||||
"config: ping <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Specify _exit or restart ping:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
|
|
||||||
"packet from remote.\n"
|
|
||||||
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Generale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Cifra i pacchetti con l'algoritmo specificato, quello predefinito è BF-CBC "
|
|
||||||
"(Blowfish - Cipher Block Chaining)\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr "Usare dimensione _personalizzata per la chiave del cifrario:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Imposta la chiave del cifrario a un valore personalizzato. Se non "
|
|
||||||
"specificato, viene usata la dimensione specifica del cifrario.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Autentica i pacchetti con HMAC utilizzando l'algoritmo di digest, quello "
|
|
||||||
"predefinito è SHA1\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "Ci_frario:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "Autenticazione _HMAC:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Sicurezza"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr "Corrispondenza _oggetto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Connette solo ai server il cui certificato corrisponde all'oggetto "
|
|
||||||
"indicato.\n"
|
|
||||||
"Esempio: /CN=miavpn.società.it</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Accetta connessioni solo da un host con nome o nome comune X509 uguale a "
|
|
||||||
"quello specificato\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr "_Verificare la firma di utilizzo del certificato del peer (server)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Richiede che il certificato del peer sia stato firmato con «Key Usage» ed "
|
|
||||||
"«Extended Key Usage» particolari basati sulle regole TLS di RFC3280."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr "Ti_po di certificato TLS del peer remote:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Richiede che il certificato del peer sia stato firmato con «Key Usage» ed "
|
|
||||||
"«Extended Key Usage» particolari basati sulle regole TLS di RFC3280.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "Usare autenticazione _TLS aggiuntiva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "Aggiunge un ulteriore livello di autenticazione HMAC"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "_Direzione della chiave:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aggiunge un ulteriore livello di autenticazione HMAC sul canale di controllo "
|
|
||||||
"TLS come protezione contro attacchi DoS\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direzione]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Parametro direzione per la modalità a chiave statica\n"
|
|
||||||
"Se usata, la direzione della chiave deve essere opposta a quella del peer "
|
|
||||||
"della VPN. Per esempio, se il peer usa \"1\", questa connessione deve usare "
|
|
||||||
"\"0\". Se si è incerti sul valore da usare, contattare l'amministratore di "
|
|
||||||
"sistema.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direzione]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "File _chiave:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "_Autenticazione TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tipo di proxy: HTTP o Socks\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy oppure socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr "Tipo pro_xy:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Selezionare questa opzione se la propria organizzazione richiede l'uso di "
|
|
||||||
"un server proxy per accedere a Internet.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "In_dirizzo server:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si collega all'host remoto attraverso un proxy con questo indirizzo\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy oppure socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr "_Porta:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si collega all'host remoto attraverso un proxy con questa porta\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy oppure socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr "_Riprovare indefinitamente quando si verificano errori"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Riprova indefinitamente in presenza di errori sul proxy, simula un reset "
|
|
||||||
"SIGUSR1\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry oppure socks-proxy-retry"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nome utente proxy:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "Password del proxy:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr "Nome utente proxy HTTP/Socks dato a OpenVPN quando richiesto."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr "Password proxy HTTP/Socks data a OpenVPN quando richiesta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "Mostra la pass_word"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr "Proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr "Indirizzo «%s» non valido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:219
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr "Proprietà intera «%s» non valida o fuori intervallo [%d → %d]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:230
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr "Proprietà booleana «%s» non valida (non yes o no)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:237
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr "proprietà «%s» di tipo %s non gestita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:248
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr "Proprietà «%s» non valida o non supportata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr "Nessuna opzione di configurazione VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr "È richiesto un nome utente."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr "È richiesta una password."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr "Un nome utente e una password sono richiesti."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "Una password della chiave privata è richiesta."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr "Un nome utente per il proxy HTTP è richiesto."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr "Una password per il proxy HTTP è richiesta."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr "Un nome utente e una password per il proxy HTTP sono richiesti."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare il file binario di openvpn."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr "Autorizzazione HMAC non valida."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:972 ../src/nm-openvpn-service.c:1674
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr "Tipo di connessione non valido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1007 ../src/nm-openvpn-service.c:1017
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Numero porta «%s» non valido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1032
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Protocollo «%s» non valido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1073
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Tipo di proxy «%s» non valido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1096
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid ping duration '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Durata ping «%s» non valida."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1110
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
#| msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Protocollo «%s» non valido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1124
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
#| msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Numero porta «%s» non valido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1174
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Dimensione della chiave «%s» non valida."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1224
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Secondi di rinegoziazione «%s» non validi."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1256
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Dimensione «%s» TUN MTU non valida."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1271
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Dimensione «%s» del frammento non valida."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1347
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Manca l'indirizzo IP locale richiesto per la modalità a chiave statica."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1359
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Manca l'indirizzo IP remoto richiesto per la modalità a chiave statica."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1384
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Tipo di connessione «%s» sconosciuta."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1409
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1423
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1588 ../src/nm-openvpn-service.c:1665
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossibile elaborare la richiesta poiché le impostazioni della connessione "
|
|
||||||
"VPN non sono corrette."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1597
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossibile elaborare la richiesta poiché il tipo di connessione openvpn non "
|
|
||||||
"è valido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1713
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "Autenticazione non gestita."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1831
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr "Non esce quando la connessione VPN termina"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1832
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr "Abilita output prolisso per il debug (potrebbe visualizzare password)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1833
|
|
||||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1856
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service fornisce funzionalità OpenVPN integrate in NetworkManager."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Saved"
|
|
||||||
#~ msgstr "Salvata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Always Ask"
|
|
||||||
#~ msgstr "Chiedere ogni volta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not Required"
|
|
||||||
#~ msgstr "Non richiesta"
|
|
837
po/ja.po
837
po/ja.po
|
@ -1,837 +0,0 @@
|
||||||
# Japanese message catalog for NetworkManager-openvpn
|
|
||||||
# Copyright (C) 2006 THE NetworkManager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
|
|
||||||
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006, 2007.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-03 15:37+0900\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
|
||||||
"Language: ja\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "VPN %s の認証"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "パスワード:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "証明パスワード:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "VPN 認証"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "証明パスワード(_W):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr "仮想プライベートネットワーク '%s' にアクセスするには認証が必要です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr "VPN 接続マネージャー (OpenVPN)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr "VPN 接続を追加、削除または編集"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "個人用証明書を選択する..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "プライベートキーを選択する..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr "保存しました"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr "毎回求める"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "不要"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "認証局(CA)証明書を選択..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN の共通鍵を選択する..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "なし"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "PEM または PKCS#12 証明書 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "PEM 証明書 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN 共通鍵 (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "デフォルト"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr "RSA MD-4"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr "サーバー"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr "クライアント"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "不要"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN サーバーとの互換性"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "証明書 (TLS):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "パスワード"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "パスワードと証明書 (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "共通鍵"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr "openvpn のバイナリが見つかりません"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN 設定オプションがありません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>全般</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "ゲートウェイ(_G):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>認証</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "パスワードを表示する(_S)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "秘密鍵のパスワード"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "秘密鍵のパスワード:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ローカルピアの .pem 形式の秘密鍵\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "秘密鍵:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "CA 証明書:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "ユーザー証明書:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "ユーザー名:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ローカルの VPN 終点装置の IP アドレス\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "リモート IP アドレス:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "ローカル IP アドレス:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"リモートの VPN 終点装置の IP アドレス\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "鍵の方向:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "共通鍵:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "タイプ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "認証モードを選択肢てください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "詳細(_V)..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "Options の詳細オプション"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "カスタムのゲートウェイポート(_O):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ローカルピアの TCP/UDP ポート番号\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "カスタムの再交渉間隔を利用する(_R):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "LZO データ圧縮を利用する(_Z)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"LZO 圧縮を優先して利用する\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "TCP 接続を利用する(_T)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"リモートホストの通信に TCP を利用する\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"TUN の代わりに TAP 仮想ネットワークデバイスを利用する\n"
|
|
||||||
"config: dev tap | tun"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr "カスタムのトンネル Maximum Transmission _Unit (MTU) を利用する:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "カスタムの UDP フラグメントサイズを利用する(_F):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr "トンネルの TCP Maximum _Segment Size (MSS) を制限する"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"トンネルの TCP MSS を制限する\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "全般"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "暗号(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "HMAC 認証(_H):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "セキュリティ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr "ピア(サーバー)の証明書の署名を検証する(_V)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "追加で TLS 認証を利用する(_T)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "鍵の方向(_D):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "鍵ファイル(_F):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "TLS 認証"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr "プロキシのタイプ(_T):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "サーバーのアドレス(_A):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr "ポート(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "プロキシユーザー名(_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "プロキシパスワード(_D):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "パスワードを表示する(_S)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr "無効なアドレス '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"数値型プロパティ '%s' が無効な数値か、もしくは設定値が範囲外です。[%d -> %d]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ブーリアン型プロパティ '%s' が無効な値です。(値はyes、noではありません)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr "プロパティ '%s' の型 (%s) を処理できません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr "プロパティ '%s' は無効かサポートされていません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN 設定オプションがありません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr "ユーザー名が必要です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr "パスワードが必要です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr "ユーザー名とパスワードが必要です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "秘密鍵のパスワードが必要です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr "HTTP プロキシのユーザー名が必要です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr "HTTP プロキシのパスワードが必要です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr "HTTP プロキシのユーザー名とパスワードが必要です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr "openvpn のバイナリが見つかりません"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr "HMAC 認証は無効です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr "接続タイプは無効です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr "ポート番号 '%s' は無効です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr "プロキシタイプ '%s' は無効です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "プロキシタイプ '%s' は無効です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr "キーサイズ '%s' は無効です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr "再交渉時間(秒) '%s' は無効です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "TUN MTU サイズ '%s' は無効です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "フラグメントサイズ '%s' は無効です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr "共通鍵モードのためにローカル IP アドレスが必要です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr "共通鍵モードのためにリモート IP アドレスが必要です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "接続タイプ '%s' は不明です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr "VPN 接続の設定が無効であるため、リクエストを処理できませんでした。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"openvpn 接続のタイプが無効であるため、リクエストを処理できませんでした。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "対処できない認証で保留中です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr "終了時に VPN 接続を切断しない"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"詳細なデバッグログ機能を有効化する (パスワードが露出する可能性があります)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service は NetworkManager に統合化された OpenVPN 機能を提供しま"
|
|
||||||
"す。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "TAP デバイスを利用する(_P)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "パスワード(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "第二パスワード(_S):"
|
|
856
po/kn.po
856
po/kn.po
|
@ -1,856 +0,0 @@
|
||||||
# translation of network-manager-openvpn.master.kn.po to Kannada
|
|
||||||
# Kannada translation of network-manager-openvpn.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2009 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2009.
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn.master.kn\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-30 12:23+0530\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
|
|
||||||
"Language: kn\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "VPN ಅನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಗುಪ್ತಪದ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "VPN ಅನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr "ನೀವು ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರೈವೇಟ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ದೃಢೀಕರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಯಕ್ತಿಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "ಒಂದು OpenVPN ಸ್ಥಿರ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "PEM ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "PEM ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN ಸ್ಥಿರ ಕೀಲಿಗಳು (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳೊಂದಿಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಕೀಲಿ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>ಸಾಮಾನ್ಯ</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "ಗೇಟ್ವೇ(_G):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>ದೃಢೀಕರಣ</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಗುಪ್ತಪದ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "ದೂರಸ್ಥ IP ವಿಳಾಸ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ IP ವಿಳಾಸ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "ಕೀಲಿ ದಿಕ್ಕು:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಕೀಲಿ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>ಕೀಲಿ ದಿಕ್ಕನ್ನು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ, ಅದು VPN ಪೀರ್ ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿದುದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿರಬೇಕು. "
|
|
||||||
"ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪೀರ್ '1' ಅನ್ನು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಸಂಪರ್ಕವು '0' ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು. ಯಾವುದನ್ನು "
|
|
||||||
"ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಖಚಿತವಾಗಿ ಗೊತ್ತಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ.</"
|
|
||||||
"i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "ಬಗೆ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "TLS ದೃಢೀಕರಣ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "ಸುಧಾರಿತ(_v)..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಗೇಟ್ವೆ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬಳಸು(_o):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಮರುಸಂಧಾನ ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಬಳಸು(_r):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "L_ZO ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಬಳಸು"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "ಒಂದು _TCP ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಳಸು"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಮರುಸಂಧಾನ ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಬಳಸು(_r):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "ಸಿಫರ್:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "HMAC ದೃಢೀಕರಣ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ TLS ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ TLS ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "ಕೀಲಿ ದಿಕ್ಕು:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>ಕೀಲಿ ದಿಕ್ಕನ್ನು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ, ಅದು VPN ಪೀರ್ ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿದುದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿರಬೇಕು. "
|
|
||||||
"ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪೀರ್ '1' ಅನ್ನು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಸಂಪರ್ಕವು '0' ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು. ಯಾವುದನ್ನು "
|
|
||||||
"ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಖಚಿತವಾಗಿ ಗೊತ್ತಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ.</"
|
|
||||||
"i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "TLS ದೃಢೀಕರಣ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "ದೂರಸ್ಥ IP ವಿಳಾಸ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಗುಪ್ತಪದ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ TLS ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "ಸೆಕೆಂಡರಿ ಗುಪ್ತಪದ(_S):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "ಡೊಮೈನ್(_D):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_a)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_u):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "ಈ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕೀಲಿಸುರುಳಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "ಒಂದು TA_P ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸು"
|
|
852
po/mr.po
852
po/mr.po
|
@ -1,852 +0,0 @@
|
||||||
# translation of network-manager-openvpn.master.mr.po to marathi
|
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn.master.mr\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:53+0530\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: marathi\n"
|
|
||||||
"Language: mr\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "VPN करीता ओळख पटवा"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "परवलीचा शब्द:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "प्रमाणपत्र परवलीचा शब्द:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "VPN करीता ओळख पटवा"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "प्रमाणपत्र परवलीचा शब्द (_w):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Virtual Private Network '%s' करीता प्रवेशसाठी तुम्हाला ओळख पटवावी लागेल."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "खाजगी प्रमाणपत्र निवडा..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "वैयक्तिक कि निवडा..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Certificate Authority प्रमाणपत्र निवडा..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN स्टॅटीक कि निवडा..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "काहिच नाही"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "PEM प्रमाणपत्रं (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "PEM प्रमाणपत्रं (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN स्टॅटीक किज (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "मुलभूत"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN सर्वरशी सहत्व."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "प्रमाणपत्रं (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "परवलीचा शब्द"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "प्रमाणपत्र सह परवलीचा शब्द (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "Static Key"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>सर्वसाधारण</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "गेटवे (_G):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>ओळख पटवा</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "परवलीचा शब्द दाखवा"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "वैयक्तिक कि निवडा..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "वैयक्तिक कि परवलीचा शब्द:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "वैयक्तिक कि:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "CA प्रमाणपत्र:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "वापरकर्ता प्रमाणपत्र:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "वापरकर्ता नाव:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "दूरस्थ IP पत्ता:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "स्थानीय IP पत्ता:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "कि दिशा:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "स्टॅटीक कि:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>कि दिशा वापरल्यास, ते VPN सम गटाच्या विरूद्ध वापरलेले असायला हवे. उदाहरणार्थ, सम "
|
|
||||||
"गटाच्य विरूद्ध '1' चा वापर केल्यास, जुळवणीने '0' वापरायला हवे. कुठले मुल्य वापरायचे हे "
|
|
||||||
"निश्चित नसल्यास, तुमच्या प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "प्रकार:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "TLS ओळख पटवा"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "प्रगत (_v)..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN प्रगत पर्याय"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "स्वपसंत गेटवे पोर्ट वापरा (_o):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "LZO माहिती संकोचन वापरा (_Z)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "TCP जुळवणीचा वापरा (_T)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "सर्वसाधारण"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "सिफर:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "HMAC ओळख पटवा:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "सुरक्षा"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "अगाऊ TLS ओळख पटवा वापरा"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "अगाऊ TLS ओळख पटवा वापरा"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "कि दिशा:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>कि दिशा वापरल्यास, ते VPN सम गटाच्या विरूद्ध वापरलेले असायला हवे. उदाहरणार्थ, सम "
|
|
||||||
"गटाच्य विरूद्ध '1' चा वापर केल्यास, जुळवणीने '0' वापरायला हवे. कुठले मुल्य वापरायचे हे "
|
|
||||||
"निश्चित नसल्यास, तुमच्या प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "कि फाइल:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "TLS ओळख पटवा"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "दूरस्थ IP पत्ता:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "परवलीचा शब्द:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "परवलीचा शब्द दाखवा"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "वैयक्तिक कि परवलीचा शब्द:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "अगाऊ TLS ओळख पटवा वापरा"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "परवलीचा शब्द (_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "दुय्यम परवलीचा शब्द (_S):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "क्षेत्र (_D):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "निनावी नुरूप जुळवा (_a)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "वापरकर्ता नुरूप जुळवा (_u):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "या सत्र करीता परवलीचा शब्द लक्षात ठेवा (_R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "किरींग अंतर्गत परवलीचा शब्द साठवा (_S)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "TAP साधनाचा वापरा (_P)"
|
|
825
po/nb.po
825
po/nb.po
|
@ -1,825 +0,0 @@
|
||||||
# Norwegian bokmål translation of network-manager-openvpn.
|
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
||||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007,2012.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-06 07:25+0100\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
||||||
"Language: nb\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "Autentiser VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Passord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "Passord for sertifikat:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "Autentiser VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Pass_ord for sertifikat:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Du må autentisere deg for å få tilgang til virtuelt privat nettverk «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Velg ditt personlige sertifikat …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "Velg din private nøkkel …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr "Lagret"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr "Alltid spør"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "Ikke nødvendig"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Velg et sertifikat fra en sertifikatmyndighet …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "Velg en statisk nøkkel for OpenVPN …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "PEM- eller PKCS#12-sertifikater (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "PEM-sertifikater (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "Statiske nøkler for OpenVPN (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "Forvalg"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr "RSA MD-4"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "Ikke nødvendig"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "Kompatibel med OpenVPN-tjeneren."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Sertifikater (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Passord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Passord med sertifikater (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "Statisk nøkkel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne binærfilen til openvpn."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr "Ingen konfigurasjonsalternativer for VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Generelt</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "_Portner:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Autentisering</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "Vis passord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "Passord for privat nøkkel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "Passord for privat nøkkel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "Privat nøkkel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "CA-sertifikat:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Brukersertifikat:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "Brukernavn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Ekstern IP-adresse:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Lokal IP-adresse:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Nøkkelretning:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "Statisk nøkkel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "Type:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "Velg en autentiseringmetode."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "A_vansert …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "Avanserte alternativer for OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Bruk egendefinert p_ort for gateway:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "Bruk L_ZO-datakomprimering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "Bruk en _TCP-tilkobling"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "Bruk egendefinert _fragmentstørrelse for UDP:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Generelt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "Cipher:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "HMAC-autentisering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Sikkerhet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr "Emnesøk:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Koble kun til tjenere hvis sertifikat passer oppgitt emne.\n"
|
|
||||||
"Eksempel: /CN=mittvpn.firma.no</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "Bruk ekstra TLS-autentisering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "Bruk et ekstra lag med HMAC-autentisering."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Nøkkelretning:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "Nøkkelfil:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "TLS-autentisering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr "Type proxy:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "Tjeneradresse:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "Brukernavn for proxy:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "Passord for proxy:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "Vis passord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr "Proxyer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr "ugyldig adresse «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr "Ingen konfigurasjonsalternativer for VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "Passord for privat nøkkel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne binærfilen til openvpn."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr "Ugyldig HMAC-autentisering."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr "Ugyldig tilkoblingstype."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Ugyldig portnummer «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Ugyldig proxytype «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Ugyldig proxytype «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Ugyldig fragmentstørrelse «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Ugyldig TUN MTU-størrelse «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Ugyldig fragmentstørrelse «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Ukjent tilkoblingstype «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "Velg en autentiseringmetode."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr "Ikke avslutt når VPN-tilkobling termineres"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Passord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Sekundært passord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vis pass_ord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "Bruk en TA_P-enhet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No VPN secrets!"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ingen VPN-hemmeligheter!"
|
|
704
po/nl.po
704
po/nl.po
|
@ -1,704 +0,0 @@
|
||||||
# Dutch translation of NetworkManager-vpnc
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager
|
|
||||||
# package.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2006, 2007.
|
|
||||||
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008, 2011.
|
|
||||||
# Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2011.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-03 20:52+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 20:55+0100\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
|
||||||
"Language: nl\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Wachtwoord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
|
|
||||||
msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Secondair wachtwoord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
|
|
||||||
msgid "Sh_ow passwords"
|
|
||||||
msgstr "Wachtw_oorden tonen"
|
|
||||||
|
|
||||||
# eigenlijk: moet er een aanmeldingscontrole worden uitgevoerd,
|
|
||||||
# maar het gaat erom dat er een wachtwoord moet worden gegeven
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:133
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"U moet zich aanmelden om toegang te krijgen tot het Virtual Private Network "
|
|
||||||
"‘%s’."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:134
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "VPN aanmeldingscontrole"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:140
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Certificaat_wachtwoord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:154
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "Certificaatwachtwoord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:148
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Kies uw persoonlijke certificaat…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:166
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "Kies uw privé-sleutel…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:238
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr "Opgeslagen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:246
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr "Altijd vragen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:251
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "Niet vereist"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:341
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Certificaat van certificaat-autoriteit (CA) kiezen…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:385
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "Statische OpenVPN-sleutel kiezen…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1169
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1571
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "Geen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:865
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "PEM- of PKCS#12-certificaten (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:866
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:926
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "Statische OpenVPN-sleutels (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1085 ../properties/auth-helpers.c:1161
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "Standaard"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1171
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr "RSA MD-4"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1173
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1175
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1177
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1179
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1181
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1183
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1360 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "Not required"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1362
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1364
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "Geschikt voor OpenVPN-servers."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:317
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Certificaten (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:328
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Wachtwoord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:341
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Wachtwoord met certificaten (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:353
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "Vaste sleutel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Authenticatie</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Algemeen</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Alleen verbinden met server waarvan het certificaat overeenkomt met het "
|
|
||||||
"gegeven onderwerp.\n"
|
|
||||||
"Bijvoorbeeld: /CN=vpn.example.org</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Als een sleutelrichting wordt gebruikt, moet deze tegenovergesteld zijn "
|
|
||||||
"dan die van de VPN-peer. Bijvoorbeeld: als de andere machine ‘1’ gebruikt, "
|
|
||||||
"moet deze verbinding ‘0’ gebruiken. Neem contact op met uw systeembeheerder "
|
|
||||||
"als u niet weet welke waarde te gebruiken."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Gebruik deze optie als uw organisatie een proxy-server gebruikt voor "
|
|
||||||
"Internet-toegang.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "_Geavanceerd…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> "
|
|
||||||
"[direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "Extra layer met HMAC-authenticatie gebruiken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "CA-certificaat:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "Vercijfering:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-"
|
|
||||||
"proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-"
|
|
||||||
"proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static "
|
|
||||||
"<file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> "
|
|
||||||
"[direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: "
|
|
||||||
"fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Algemeen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "HMAC-authenticatie:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Sleutelrichting:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "Sleutelbestand:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Lokaal IP-adres:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "Geavanceerde opties voor OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "Wachtwoord voor privé-sleutel…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr "Poort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static "
|
|
||||||
"<file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "Wachtwoord van privésleutel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "Privé-sleutel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr "Proxies"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "Proxy-wachtwoord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr "Proxy-type:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Gebruikersnaam voor proxy:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "IP-adres op afstand:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote host name or IP address.\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
""
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr "Maximale TCP segmentgrootte (MSS) van tunnel beperken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
""
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid "Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr "Voor onbepaalde tijd herhalen wanneer er fouten optreden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Beveiliging"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "Authenticatie-methode kiezen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "Serveradres:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "Wachtwoord tonen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "Wachtwoorden tonen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "Vaste sleutel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr "Overeenkomst met onderwerp:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "TLS-authenticatie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "Type:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "_LZO-datacompressie gebruiken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
|
|
||||||
"config: dev tap | tun"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Virtueel TAP-netwerkapparaat gebruiken in plaats van TUN\n"
|
|
||||||
"config: dev tap | tun"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | "
|
|
||||||
"udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
msgstr "T_AP-apparaat gebruiken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "_TCP-verbinding gebruiken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "Extra TLS-authenticatie gebruiken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "Aangepaste UDP-fragmentgrootte gebruiken:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "Aangepast interval voor _heronderhandeling gebruiken:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aangepaste MTU (maximale transmissie-eenheid) voor de _tunnel gebruiken:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Aangepaste gateway-_poort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Snelle LZO-compressie gebruiken.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Gebruikerscertificaat:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Gebruikersnaam voor OpenVPN wanneer daar om gevraagd wordt.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "_Gateway:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:192
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr "ongeldig adres ‘%s’"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr "eigenschap ‘%s’ is geen geheel getal of buiten bereik [%d → %d]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:215
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr "ongeldige booleaanse waarde voor eigenschap ‘%s’ (geen ‘yes’ of ‘no’)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr "niet-afgehandelde eigenschap ‘%s’ type %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:233
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr "eigenschap ‘%s’ is ongeldig of wordt niet ondersteund"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:250
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr "Geen VPN-configuratieopties"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:273
|
|
||||||
msgid "No VPN secrets!"
|
|
||||||
msgstr "Geen VPN-geheimen!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:746
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr "Kon de binary ‘openvpn’ niet vinden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:757
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr "Ongeldige HMAC-auth."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:769 ../src/nm-openvpn-service.c:1165
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1235
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr "Ongeldig verbindingstype."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:804
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Ongeldig proxy-type ‘%s’."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:840
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Ongeldig poortnummer ‘%s’."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:890
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Ongeldige (heronderhandelings)seconden ‘%s’."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:914
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Ongeldige TUN MTU-grootte ‘%s’."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:997
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr "Het lokale IP-adres voor statische sleutelmodus ontbreekt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1010
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr "Het IP-adres op afstand voor statische sleutelmodus ontbreekt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1035
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Onbekend verbindingstype ‘%s’."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1154 ../src/nm-openvpn-service.c:1225
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"De aanvraag kon niet in behandeling genomen worden, omdat de "
|
|
||||||
"verbindingsinstellingen van het VPN ongeldig waren."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1179
|
|
||||||
msgid "Could not process the request because no username was provided."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de verbindingsinstellingen van het "
|
|
||||||
"VPN ongeldig waren."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr "Niet afsluiten wanneer de VPN-verbinding verbroken wordt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1370
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr "Uitgebreide debug-logging inschakelen (kan wachtwoorden blootleggen)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1384
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service biedt geïntegreerde Cisco Legacy IPSec VPN-mogelijkheden aan "
|
|
||||||
"NetworkManager."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Domein:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Anoniem verbinden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Verbinden met _gebruikersnaam:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "W_achtwoorden voor deze sessie onthouden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "Wachtwoorden in _sleutelbos opslaan"
|
|
759
po/pa.po
759
po/pa.po
|
@ -1,759 +0,0 @@
|
||||||
# Punjabi translation of network-manager-openconnect.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2009 network-manager-openconnect's COPYRIGHT HOLDER
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openconnect package.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2012.
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
||||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-07 17:01+0000\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:58+0530\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
||||||
"Language: pa\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
|
|
||||||
msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਸਵਰਡ(_S):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
|
|
||||||
msgid "Sh_ow passwords"
|
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_o)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
|
|
||||||
#. that is needed to build it
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:158
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੁਰਚੁਅਲ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਨੈੱਟਵਰਕ (VPN) '%s' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਾਸਤੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ "
|
|
||||||
"ਹੈ।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:167 ../auth-dialog/main.c:191
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:172 ../auth-dialog/main.c:210
|
|
||||||
#| msgid "_CA Certificate:"
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਾਸਵਰਡ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:196
|
|
||||||
#| msgid "_CA Certificate:"
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:148
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:166
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:238
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:246
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪੁੱਛੋ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:251
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਨਹੀਂ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:341
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਸਰਫੀਟਿਕੇਟ ਚੁਣੋ।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:385
|
|
||||||
#| msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN ਸਟੇਟਿਕ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1170
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1578
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:865
|
|
||||||
#| msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "PEM ਜਾਂ PKCS#12 ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:866
|
|
||||||
#| msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:926
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN ਸਟੇਟਿਕ ਕੁੰਜੀਆਂ (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1086 ../properties/auth-helpers.c:1162
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1172
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr "RSA MD-4"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1174
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1176
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1178
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-੨੨੪"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1180
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-੨੫੬"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1182
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-੩੮੪"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1184
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-੫੧੨"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1186
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-੧੬੦"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1361 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਨਹੀਂ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1363
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1365
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:317
|
|
||||||
#| msgid "Certificate (TLS)"
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:328
|
|
||||||
#| msgid "Password / SecurID"
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:341
|
|
||||||
#| msgid "Certificate (TLS)"
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (TLS) ਨਾਲ ਪਾਸਵਰਡ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:353
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "ਸਟੇਟਿਕ ਕੁੰਜੀ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN ਮਾਹਰ ਚੋਣਾਂ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "ਕਸਟਮ ਗੇਟਵੇ ਪੋਰਟ ਵਰਤੋਂ(_o):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੀਨੈਗੋਸ਼ੀਏਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ ਵਰਤੋਂ(_r):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "L_ZO ਡਾਟਾ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "_TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
msgstr "TA_P ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
|
|
||||||
"config: dev tap | tun"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੀਨੈਗੋਸ਼ੀਏਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ ਵਰਤੋਂ(_r):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
#| msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "ਆਮ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "ਸੀਫ਼ਰ(_p):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "_HMAC ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਮੇਲ(_S):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>ਕੇਵਲ ਸਰਵਰਾਂ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ ਦਿੱਤਾ ਵਿਸ਼ਾ ਮਿਲਦਾ ਹੋਵੇ।\n"
|
|
||||||
"ਜਿਵੇਂ: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>ਜੇ ਕੁੰਜੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਰਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਇਹ VPN ਪੀਅਰ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਦੇ ਉਲਟ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। "
|
|
||||||
"ਜਿਵੇਂ ਕਿ, ਜੇ "
|
|
||||||
"ਪੀਅਰ '1' ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '0' ਵਰਤਦਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੇ "
|
|
||||||
"ਮੁੱਲ ਵਰਤਣ ਬਾਰੇ "
|
|
||||||
"ਯਕੀਨੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ(_F):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "TLS ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
#| msgid "_Proxy:"
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਕਿਸਮ(_t):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਗਠਨ ਵਿੱਚ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ "
|
|
||||||
"ਲੋੜ ਹੈ।</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈੱਸ(_A):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
|
|
||||||
#| msgid "User name:"
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "ਪਰਾਸਕੀ ਪਾਸਵਰਡ(_d):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_S)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>ਆਮ</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "ਗੇਟਵੇ(_G):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
|
|
||||||
"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
#| msgid "<b>Certificate Authentication</b>"
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_S)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
|
|
||||||
#| msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
#| msgid "Private _Key:"
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
#| msgid "Private _Key:"
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
#| msgid "_CA Certificate:"
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "CA ਸਰਟੀਫਕੇਟ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
|
|
||||||
#| msgid "_User Certificate:"
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ਜਦੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ OpenVPN ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ।\n"
|
|
||||||
"ਸੰਰਚਨਾ: auth-user-pass"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ਜਦੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ OpenVPN ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਦਿਉ।\n"
|
|
||||||
"ਸੰਰਚਨਾ: auth-user-pass"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "ਰਿਮੋਟ IP ਐਡਰੈੱਸ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "ਲੋਕਲ IP ਐਡਰੈੱਸ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ਰਿਮੋਟ VPN ਐਂਡ-ਪੁਆਇੰਟ ਲਈ IP ਐਡਰੈਸ।\n"
|
|
||||||
"ਸੰਰਚਨਾ: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਦਿਸ਼ਾ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "ਸਟੇਟਿਕ ਕੁੰਜੀ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "ਟਾਈਪ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਚੁਣੋ।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "...ਮਾਹਰ(_v)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:193
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr "ਗਲਤ ਪੂਰਨ-ਅੰਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' ਜਾਂ [%d -> %d] ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr "ਗਲਤ ਬੁਲੀਅਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' (ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਨਹੀਂ)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:223
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr "ਨਾ-ਹੈਂਡਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' ਕਿਸਮ %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:251
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ VPN ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਨਹੀਂ।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:274
|
|
||||||
msgid "No VPN secrets!"
|
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ VPN ਭੇਦ ਨਹੀਂ!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:747
|
|
||||||
#| msgid "Could not find openconnect binary."
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr "openvpn ਬਾਈਨਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:758
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:770 ../src/nm-openvpn-service.c:1176
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr "ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:815
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#| msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "ਗਲਤ ਪਰਾਕਸੀ ਕਿਸਮ '%s' ਹੈ।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:851
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr "ਗਲਤ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ '%s'।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1046
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1236
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
|
|
||||||
msgid "Could not process the request because no username was provided."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1380
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr "ਜਦੋਂ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service NetworkManager ਲਈ ਵਿਚੇ-ਉਪਲੱਬਧ ਓਪਨਵੀਪੀਐਨ (OpenVPN) ਸਮੱਰਥਾ "
|
|
||||||
"ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Certificate from VPN server \"%s\" failed verification.\n"
|
|
||||||
#~ "Reason: %s\n"
|
|
||||||
#~ "Do you want to accept it?"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "VPN ਸਰਵਰ \"%s\" ਤੋਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।\n"
|
|
||||||
#~ "ਕਾਰਨ: %s\n"
|
|
||||||
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "VPN host"
|
|
||||||
#~ msgstr "VPN ਹੋਸਟ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Automatically start connecting next time"
|
|
||||||
#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select a host to fetch the login form"
|
|
||||||
#~ msgstr "ਲਾਗ ਫਾਰਮ ਲੈਣ ਲਈ ਹੋਸਟ ਚੁਣੋ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Contacting host, please wait..."
|
|
||||||
#~ msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Login"
|
|
||||||
#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ(_L)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "ਲਾਗ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cisco AnyConnect Compatible VPN (openconnect)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Cisco ਐਨੀ-ਕੁਨੈਕਟ ਅਨੁਕੂਲ VPN (openconnect)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN."
|
|
||||||
#~ msgstr "Cisco AnyConnect SSL VPN ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Allow Cisco Secure Desktop _trojan"
|
|
||||||
#~ msgstr "ਸਿਸਕੋ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਡੈਸਕਟਾਪ ਟਰੋਜਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_t)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CSD _Wrapper Script:"
|
|
||||||
#~ msgstr "CSD _Wrapper ਸਕ੍ਰਿਪਟ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select A File"
|
|
||||||
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use _FSID for key passphrase"
|
|
||||||
#~ msgstr "ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਹੈਰੇ ਲਈ _FSID ਵਰਤੋਂ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No VPN gateway specified."
|
|
||||||
#~ msgstr "ਕੋਈ VPN ਗੇਟਵੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No WebVPN cookie provided."
|
|
||||||
#~ msgstr "ਕੋਈ WebVPN ਕੂਕੀਜ਼ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Certificate (TLS) with TPM"
|
|
||||||
#~ msgstr "TPM ਨਾਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (TLS)"
|
|
859
po/ps.po
859
po/ps.po
|
@ -1,859 +0,0 @@
|
||||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.head\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 09:14-0800\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
|
|
||||||
"Language: ps\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "اوڅاریز ځاني ځال کرول"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr ":تېرنويې_"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "د بريليک تېرنويې:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "اوڅاریز ځاني ځال کرول"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "د بريليک تېر_نويې:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
".اوڅاریز ځانی ځال ته د لاسرسي لپاره ځان کره کړﺉ '%s' تاسو ته اړينه ده چې د"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "خپل وګړيز برېليک وټاکئ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "خپله وګړيزه کيلۍ وټاکئ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "د بريليک واک يو برېليک وټاکئ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "ولاړ کيلۍ وټاکئ... OpenVPN يوه"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "هېڅ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "(*.pem, *.crt, *.key) بريليکونه PEM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "(*.pem, *.crt, *.key) بريليکونه PEM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "(*.key) ولاړ کيلۍ OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "تلواله"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr ".پالنګر سره جوړ OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "(TLS) برېليک"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "تېرنويې"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "(TLS) بريليکونو سره تېرنویې "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "ولاړه کيلۍ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>ټوليز</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr ":_ورلار"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>کرونه</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr ":تېرنويې_"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "خپله وګړيزه کيلۍ وټاکئ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "وګړيزه کيلۍ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "وګړيزه کيلۍ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr ":برېليک CA"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr ":کارن برېليک"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr ":کارن نوم"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr ":کيلۍ لور"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr ":ولاړه کيلۍ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr ":ډول"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "...بر_یونلې"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr ":دوديزې ورلارې در_شل کارول"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "اومتوک زېرنه کارول L_ZO"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "نښلېدنه کارول _TCP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "ټوليز"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "ټکی:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "<b>کرونه</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "کرونه کارول TLS زياتي "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "کرونه کارول TLS زياتي "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr ":کيلۍ لور"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr ":کيلي دوتنه"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "<b>کرونه</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr ":کارننوم_"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr ":تېرنويې_"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr ":تېرنويې_"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "کرونه کارول TLS زياتي "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr ":دويمه تېرنويې_"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr ":شپول_"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "بېنومه نښلېدل_"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr ":لکه _کارن نښلېدل"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "دې ناستې لپاره تېرنويې په ياد ساتل_"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "تېرونویي په کيلۍ رېنګ کې ساتل_"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "وزله کارول TA_P"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "gtk-cancel"
|
|
||||||
#~ msgstr "بندول-gtk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "gtk-ok"
|
|
||||||
#~ msgstr "هوکې-gtk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "page 1"
|
|
||||||
#~ msgstr "۱ پاڼه"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "page 2"
|
|
||||||
#~ msgstr "۲مه پاڼه"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "page 3"
|
|
||||||
#~ msgstr "۳مه پاڼه"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "page 4"
|
|
||||||
#~ msgstr "۴مه پاڼه"
|
|
1780
po/pt_BR.po
1780
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
865
po/ro.po
865
po/ro.po
|
@ -1,865 +0,0 @@
|
||||||
# Romanian translation for network-manager-openvpn.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2011 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.#
|
|
||||||
# Dobre Alin <kenzy.bratianu@gmail.com>, 2011.
|
|
||||||
# Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2012.
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn NETWORKMANAGER_0_7\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-05 21:52+0200\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
|
|
||||||
"Language: ro\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
||||||
"20)) ? 1 : 2);;\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "Autentificare VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Parolă:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "Parolă certificată:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "Autentificare VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Paro_lă certificată:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Trebuie să vă autentificați pentru a accesa rețeaua virtuală privată „%s”."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Alegeți-vă certificatul personal..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "Alegeți-vă cheia privată..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Alegeți certificatul autorității de certificare..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "Alegeți o cheie statică OpenVPN..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "Niciunul"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "Certificate PEM sau PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "Certificate PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "Chei statice OpenVPN (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "Implicit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "Compatibil cu serverul OpenVPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Certificate (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Parolă"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Parolă cu certificate (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "Cheie statică"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Generale</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "_Gateway:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Autentificare</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "Arată parolele"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "Alegeți-vă cheia privată..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "Parola cheii private:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "Cheia privată:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Certificat CA:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Certificat utilizator:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "Nume de utilizator:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Adresă IP de la distanță:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Adresă IP locală:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Direcția cheii:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "Cheie statică:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Dacă este folosită o direcție a cheii, ea trebuie să fie opusul celei "
|
|
||||||
"folosite de partenerul VPN. De exemplu, dacă un partener folosește „1”, "
|
|
||||||
"această conexiune trebuie să folosească „0”. Dacă sunteți nesigur ce valoare "
|
|
||||||
"să folosiți, contactați administratorul de sistem.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "Tip:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "Autentificare TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "A_vansat..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "Opțiuni avansate OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Folosește un p_ort gateway specific:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "Folosește un interval de _renegociere specific:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "Folosește compresia datelor de tip L_ZO"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "Folosește o conexiune _TCP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Folosește o unitate maximă de transmisie personalizată a _tunelului (MTU):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "Folosește o dimensiune specifică a _fragmentului UDP:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Restricționează dimensiunea maximă de segment pentru tunelare TCP (MSS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Generale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "Cifru:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "Autentificare HMAC:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Securitate"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr "Potrivire subiect:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Conectează-te numai la servere ale căror certificate se potrivesc cu "
|
|
||||||
"subiectul dat.\n"
|
|
||||||
"Exemplu: /CN=vpn.firmă.com</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "Folosește autentificarea TLS adițională"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "Folosește autentificarea TLS adițională"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Direcția cheii:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Dacă este folosită o direcție a cheii, ea trebuie să fie opusul celei "
|
|
||||||
"folosite de partenerul VPN. De exemplu, dacă un partener folosește „1”, "
|
|
||||||
"această conexiune trebuie să folosească „0”. Dacă sunteți nesigur ce valoare "
|
|
||||||
"să folosiți, contactați administratorul de sistem.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "Fișierul cheii:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "Autentificare TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "Adresă IP de la distanță:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "N_ume utilizator:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "Parolă:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "Arată parolele"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "Parola cheii private:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "Folosește autentificarea TLS adițională"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Parolă:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Parolă _secundară:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Domeniu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conectează ca _anonim"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conectare ca _utilizator:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Reține parola pentru această sesiune"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Salvează parola în inelul de chei"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "Folosește un dispozitiv TA_P"
|
|
863
po/ru.po
863
po/ru.po
|
@ -1,863 +0,0 @@
|
||||||
# translation of network-manager-openvpn.master.ru.po to Russian
|
|
||||||
# Russian translation of NetworkManager openvpn
|
|
||||||
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007.
|
|
||||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2007, 2008.
|
|
||||||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
|
||||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
|
|
||||||
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn trunk\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 15:18+0300\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
|
||||||
"Language: ru\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "Аутентификация VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Пароль:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "Пароль к сертификату:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "Аутентификация VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Па_роль к сертификату:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Для доступа к виртуальной частной сети «%s» требуется аутентификация."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Выберите свой персональный сертификат…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "Выберите свой личный ключ…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr "Сохранённые"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr "Всегда спрашивать"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "Не требуется"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Выберите сертификат центра сертификации…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "Выберите статический ключ OpenVPN…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "Нет"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "Сертификаты PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "Сертификаты PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "Статические ключи OpenVPN (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "По умолчанию"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr "RSA MD-4"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "Не требуется"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "Совместим с сервером OpenVPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Сертификаты (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Пароль"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Пароль с сертификатами (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "Статический ключ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл openvpn."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr "Нет параметров настройки VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Общие</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "_Шлюз:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Аутентификация</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "Показать пароли"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "Выберите свой личный ключ…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "Пароль к личному ключу:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "Личный ключ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Сертификат ЦС:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Сертификат пользователя:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "Имя пользователя:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Удалённый IP-адрес:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Локальный IP-адрес:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Направление ключа:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "Статический ключ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Если используется направление ключа, оно должно быть противоположно "
|
|
||||||
"направлению, которое использует вторая сторона. Например, если вторая "
|
|
||||||
"сторона использует «1», это соединение должно использовать «0». Если вы не "
|
|
||||||
"уверены, какое значение использовать, свяжитесь с системным администратором."
|
|
||||||
"</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "Тип:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "Аутентификация TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "_Дополнительно…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "Дополнительные параметры OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Использовать другой _порт шлюза:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "Использовать нестандартный интервал _пересогласования:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "Использовать для данных сжатие L_ZO"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "Использовать соединение _TCP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Использовать нестандартный максимальный размер элемента передачи (MTU):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "Использовать нестандартный размер _фрагмента UDP:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr "Ограничить максимальный размер сегмента TCP (MSS) туннеля"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr "_Случайный шлюз"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Общие"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "Шифр:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "Аутентификация HMAC:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Безопасность"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr "Объект совпадения:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Подключаться только к серверам, чьи сертификаты совпадают с заданным "
|
|
||||||
"объектом.\n"
|
|
||||||
"Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "Использовать дополнительную аутентификацию TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "Использовать дополнительную аутентификацию TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Направление ключа:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Если используется направление ключа, оно должно быть противоположно "
|
|
||||||
"направлению, которое использует вторая сторона. Например, если вторая "
|
|
||||||
"сторона использует «1», это соединение должно использовать «0». Если вы не "
|
|
||||||
"уверены, какое значение использовать, свяжитесь с системным администратором."
|
|
||||||
"</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "Файл ключа:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "Аутентификация TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr "Тип прокси:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Выберите этот параметр, если в вашей организации требуется использовать "
|
|
||||||
"прокси-сервер для доступа к Интернет.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "Адрес сервера:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr "Порт:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr "Повторять бесконечно при ошибках"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "Имя пользователя на прокси:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "Пароль к прокси:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "Показать пароль"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr "Прокси"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr "некорректный адрес «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"«%s» некорректно для целочисленного свойства или вне диапазона [%d -> %d]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr "«%s» некорректно для логического свойства (не «да» или «нет»)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr "свойство «%s» имеет необрабатываемый тип %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr "свойство «%s» некорректно или не поддерживается"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr "Нет параметров настройки VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "Пароль к личному ключу:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл openvpn."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr "Некорректная аутентификация HMAC."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr "Некорректный тип подключения."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Некорректный номер порта «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Некорректный тип прокси «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Некорректный тип прокси «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Некорректный размер фрагмента «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Некорректное число секунд «%s» для пересогласования."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Некорректный размер TUN MTU «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Некорректный размер фрагмента «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Отсутствует необходимый локальный IP-адрес для режима со статическим ключом."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Отсутствует необходимый удалённый IP-адрес для режима со статическим ключом."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Неизвестный тип подключения «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Не удалось обработать запрос, так как настройки подключения VPN некорректны."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Не удалось обработать запрос, так как настройки подключения VPN некорректны."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "Использовать дополнительную аутентификацию TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr "Не завершать работу при отключении VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr "Включить подробный режим отладки (могут отображаться пароли)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr "nm-openvpn-service позволяет использовать OpenVPN в NetworkManager."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Пароль:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Вторичный пароль:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
|
||||||
#~ msgstr "Показ_ывать пароли"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "Использовать устройство TA_P"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No VPN secrets!"
|
|
||||||
#~ msgstr "Нет VPN-ключей!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
|
|
||||||
#~ msgstr "Не удалось обработать запрос, так как не указано имя пользователя."
|
|
926
po/sk.po
926
po/sk.po
|
@ -1,926 +0,0 @@
|
||||||
# Slovak translations for NetworkManager package.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
||||||
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005, 2006.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# $Id: sk.po,v 1.1 2006/06/17 20:55:49 marcel Exp $
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 22:54+0200\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
|
||||||
"Language: sk\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "Overenie totožnosti:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Heslo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "Heslo certifikátu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "Overenie totožnosti:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Heslo certifikátu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr "Manažér spojenia VPN (OpenVPN)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr "Pridať, odstrániť a upraviť VPN spojenia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN klient"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr "TUN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr "TAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN klient"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Heslo certifikátu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Heslo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "_Heslo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "Heslo certifikátu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "Zdieľaný kľúč"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Heslo certifikátu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Heslo certifikátu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "Meno používateľa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Vzdialené IP: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Miestne IP: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "Zdieľaný kľúč"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "Použiť kompresiu LZO: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr "Použiť kompresiu LZO: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "VPN spojenia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "Šifra: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "Overenie totožnosti:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "Meno po_užívateľa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "_Heslo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "_Heslo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr "Pripojiť k:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Sekundárne heslo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Doména:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pripojiť sa _anonymne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pripojiť sa ako po_užívateľ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Zapamätať si heslo pre toto sedenie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Uložiť heslo na zväzok kľúčov"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vyberte si, ktorý typ VPN spojenia chcete vytvoriť."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Name: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Meno: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
|
||||||
#~ msgstr "Typ spojenia: X.509 certifikáty"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CA: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "CA: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cert: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Cert: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Key: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kľúč: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
|
|
||||||
#~ msgstr "Typ spojenia: Zdieľaný kľúč"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Shared Key: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zdieľaný kľúč: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connection Type: Password"
|
|
||||||
#~ msgstr "Typ spojenia: Heslo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Username: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Meno používateľa: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
|
||||||
#~ msgstr "Typ spojenia: X.509 s overením totožnosti heslom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Remote: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vzdialené: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Device: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zariadenie: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Protocol: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Protokol: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "TCP"
|
|
||||||
#~ msgstr "TCP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "UDP"
|
|
||||||
#~ msgstr "UDP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Yes"
|
|
||||||
#~ msgstr "Áno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
|
||||||
#~ msgstr "Podrobnosti spojenia je možné zmeniť pomocou tlačidla \"Upraviť\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cannot import settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa naimportovať nastavenia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "<b>Optional Information</b>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Informácie o spojení"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Key:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kľúč:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Shared key"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zdieľaný kľúč"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "none"
|
|
||||||
#~ msgstr "nič"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "VPN connection failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "VPN spojenie zlyhalo"
|
|
913
po/sl.po
913
po/sl.po
|
@ -1,913 +0,0 @@
|
||||||
# Slovenian translations for network-manager-openvpn.
|
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
|
|
||||||
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009-2013.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-06 14:40+0100\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
|
||||||
"Language: sl\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
||||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "Overi VPN %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Geslo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "Geslo potrdila:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "Overi VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "G_eslo potrdila:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s' zahteva overitev."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr "Upravitelj povezav VPN (OpenVPN)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in urejanje povezav VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "Izbor osebnega ključa ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr "Shranjeno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr "Vedno vprašaj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "Ni zahtevano"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "Izbor OpenVPN stalnega ključa ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "Brez"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "PEM ali PKCS#12 potrdila (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "Potrdila PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "Stalni ključi OpenVPN (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "Privzeto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr "RSA MD-4"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr "Strežnik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr "Odjemalec"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "Ni zahtevano"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr "TUN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr "TAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr "(samodejno)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "Združljivo s strežnikom OpenVPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Potrdila (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Geslo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Geslo s potrdilom (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "Stalni ključ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Splošno</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "_Prehod:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Oddaljeno ime gostitelja ali naslov IP. Dovoljeno je navajanje več "
|
|
||||||
"predmetov, ločenih vejicami.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: remote"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Overitev</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "_Pokaži gesla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "Geslo za osebni ključ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "Geslo osebnega ključa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Osebni ključ krajevnega odjemalca v zapisu .pem.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: key"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "Osebni ključ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Datoteka overitelja potrdil (CA) v zapisu .pem.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: ca"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Potrdilo CA:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Uporabniško potrdilo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Podpisano potrdilo krajevnega odjemalca v zapisu .pem (podpisan s CA ali "
|
|
||||||
"potrdilom CA).\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: cert"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Geslo, posredovano OpenVPN, ko je zahtevano.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: auth-user-pass"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "Uporabniško ime:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Uporabniško ime, ki je poslano na OpenVPN ob zahtevi.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: auth-user-pass"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Naslov IP krajevneg končne točke VPN.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Oddaljeni naslov IP:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Krajevni naslov IP:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Naslov IP oddaljene končne točke VPN.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Smer ključa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "Stalni ključ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Souporabna datoteka za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: static <datoteka>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Smer za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
|
|
||||||
"V primeru, da je uporabljena določena smer ključa, mora biti ta določena "
|
|
||||||
"nasprotno, kot je določena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. Primer: "
|
|
||||||
"kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta povezava določena z "
|
|
||||||
"vrednostjo '0'. V kolikor niste prepričani, katero vrednost uporabiti, "
|
|
||||||
"stopite v stik s skrbnikom.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: static <datoteka> [smer]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "Vrsta:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "Izbor načina overitve."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "_Napredno ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "Napredne OpenVPN možnosti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Uporabi _vrata prehoda po meri:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Številka vrat protokola TCP/UDP za krajevnega odjemalca.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: vrata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "Uporabi časovni razmik _pogajanja po meri:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ponovno vzpostavi ključ kanala po določenem času v sekundah.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: reneg-sec"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "Uporabi _LZO stiskanje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Uporabi hitro stiskanje podatkov LZO.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: comp-lzo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "Uporabi povezavo _TCP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Uporabi protokol TCP za sporočanje z oddaljenim gostiteljem.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr "Nastavi vrsto navidezne _naprave:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr "Nastavi vrsto in ime navidezne omrežne naprave (TAP/TUN)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr "Nastavitev: dev-type tap | tun"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr "in _ime:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Uporabi ime po meri za navidezne naprave TUN/TAP (namesto privzetih \"tun\" "
|
|
||||||
"ali \"tap\").\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: dev <ime>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr "Uporabi enoto največjega _prenosa tuneliranja (MTU):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nastavite MTU naprave TUN na navedeno vrednost in z nje razberite povezavo "
|
|
||||||
"MTU.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: tun-mtu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "Uporabi velikost paketov UDP po meri:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Omogoči notranje razčlenjevanje podatkovnih paketov z največjo velikostjo.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: fragment"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr "Omeji velikost _paketa tuneliranja TCP (MSS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Omeji tuneliranje TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: mssfix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr "Poišči naključne _oddaljene gostitelje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Naključno razvrščanje seznama prehodov (oddaljenih) kot osnovni način "
|
|
||||||
"prerazporejanja obremenitve.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: remote-random"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Splošno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Šifriraj pakete z algoritmom cipher. Privzeto je določen način BF-CBC "
|
|
||||||
"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: cipher"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr "Uporabi veli_kost šifrirnega ključa po meri:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Določite šifrirni ključ na vrednost po meri. Če ni določen, se uporabi "
|
|
||||||
"privzeta velikost glede na cifre.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: velikost ključa <n>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Overi pakete z HMAC z uporabo algoritma izvlekča sporočila. Privzeta "
|
|
||||||
"vrednost je SHA1.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: auth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "_Cifra:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "Overitev _HMAC:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Varnost"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr "Skladnost _zadeve:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Povezavo je varno ustvariti le s strežniki, katerih potrdila se skladajo "
|
|
||||||
"s predmetom.\n"
|
|
||||||
"Primer: /CN=mojevpn.podjetje.si</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sprejmi le povezave z gostitelji z imeni X509 ali pa s splošnim imenom, ki "
|
|
||||||
"je enako določenemu.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: tls-remote"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr "_Overi podpis uporabe potrdila soležnika (strežniško)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
|
|
||||||
"osnovi pravil RFC3280 TLS."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr "Vrsta _oddaljenega potrdila TLS soležnika:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
|
|
||||||
"osnovi pravil RFC3280 TLS.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "Uporabi dodatno overjanje _TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "Dodaj dodatno zaščito z overjanjem HMAC."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "_Smer ključa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Dodajte dodatno raven overjanja HMAC na vrh nadzornega kanala TLS, s čimer "
|
|
||||||
"se zaščitite pred napadi DoS.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Parameter smeri za način statičnega ključa.\n"
|
|
||||||
"V primeru, da je uporabljena določena smer ključa, mora biti ta določena "
|
|
||||||
"nasprotno, kot je določena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. Primer: "
|
|
||||||
"kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta povezava določena z "
|
|
||||||
"vrednostjo '0'. V kolikor niste prepričani, katero vrednost uporabiti, "
|
|
||||||
"stopite v stik s skrbnikom.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "Datoteka _ključa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "Overitev TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Vrsta posredniškega strežnika: HTTP ali SOCKS.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr "_Vrsta posredniškega strežnika:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Možnost je treba izbrati, če je za dostop do medmrežja zahtevana uporaba "
|
|
||||||
"posredniškega strežnika.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "Naslov _strežnika:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Poveže se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega strežnika s tem "
|
|
||||||
"naslovom.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr "_Vrata:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Poveže se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega strežnika s temi "
|
|
||||||
"vrati.\n"
|
|
||||||
"Nastvitev: http-proxy ali socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr "Ob napakah poskušaj dejanje ponoviti v _nedogled"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ob napakah posredovalnega strežnika poskušaj brez konca. Izvede navidezno "
|
|
||||||
"ponastavitev SIGUSR1.\n"
|
|
||||||
"Nastavitev: http-proxy-retry ali socks-proxy-retry"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Uporabniško ime posredniškega strežnika:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "Geslo _posredniškega strežnika:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Uporabniško ime posredniškega stražnika HTTP/SOCKS za OpenVPN ob zahtevi."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Geslo posredovalnega strežnika HTTP/Socks, posredovano OpenVPN, ko je "
|
|
||||||
"zahtevano."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "_Pokaži geslo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr "Posredniški strežniki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr "neveljaven naslov '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"neveljavna lastnost celega števila '%s', ki je izven območja [%d -> %d]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr "neveljavna logična lastnost '%s' (ni vrednost da oziroma ne)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr "neupravljana lastnost '%s' vrste %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr "lastnost '%s' ni veljavna ali pa ni podprta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr "Uporabniško ime je obvezno."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr "Geslo je obvezno."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr "Uporabniško ime in geslo sta obvezna."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "Zahtevano je geslo zasebnega ključa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr "Zahtevano je uporabniško ime posredovalnega strežnika HTTP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr "Zahtevano je geslo posredovalnega strežnika HTTP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr "Zahtevana sta uporabniško ime in geslo posredovalnega strežnika HTTP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr "Neveljavna overitev HMAC."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Neveljavna številka vrat '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Neveljavna velikost ključa '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Neveljavna časovna vrednost obnovitve '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Neveljavna velikost TUN MTU '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Neveljavna velikost delčkov '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr "Manjka zahtevan naslov IP za statični način ključa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr "Manjka zahtevan oddaljen naslov IP za statični način ključa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Neznana vrsta povezave '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr "Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave VPN neveljavne."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave OpenVPN neveljavne."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "Neobravnavana overitev na čakanju."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr "Ne končaj, ko se povezava VPN zaustavi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr "Omogoči podrobno beleženje razhroščevanja (lahko razkrije gesla)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Storitev nm-openvpn-service omogoča podporo OpenVPN znotraj programa "
|
|
||||||
"NetworkManager."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "Uporabi napravo _TAP"
|
|
1460
po/sr@latin.po
1460
po/sr@latin.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
860
po/ta.po
860
po/ta.po
|
@ -1,860 +0,0 @@
|
||||||
# translation of network-manager-openvpn.master.ta.po to Tamil
|
|
||||||
# Tamil translation of network-manager-openvpn.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2009 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# ifelix <ifelix25@gmail.com>, 2009.
|
|
||||||
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn.master.ta\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-30 12:25+0530\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
|
|
||||||
"Language: ta\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "சான்றிதழ் கடவுச்சொல்:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "சான்றிதழ் கடவுச்சொல் (_w):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr "மெய்நிகர் தனிப்பட்ட பிணைய '%s'ஐ அணுக உங்களுக்கு அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "உங்களது தனிப்பட்ட சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "உங்களது தனிப்பட்ட விசையை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "ஒரு சான்றிதழ் அங்கீகார சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "ஒரு திறந்தVPN நிலையான விசையைத் தேர்ந்தெடு..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "PEM சான்றிதழ்கள் (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "PEM சான்றிதழ்கள் (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "திறந்தVPN நிலையான விசைகள் (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "முன்னிருப்பு"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "VPNஐ திறக்கவும்"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "திறந்த VPN சேவையகத்துடன் ஏற்றவும்."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "சான்றிதழ்கள் (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல்"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல்லுடன் சான்றிதழ்கள் (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "நிலையான விசை"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>பொதுவான</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "கேட்வே (_G):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>அங்கீகாரம்</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொற்களைக் காட்டு"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "உங்களது தனிப்பட்ட விசையை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல்:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "தனிப்பட்ட விசை:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "CA சான்றிதழ்:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "பயனர் சான்றிதழ்:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "பயனர் பெயர்:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "தொலை IP முகவரி:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "உள்ளமை IP முகவரி:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "விசை திசை:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "நிலையான விசை:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>விசை திசை பயன்படுத்தப்பட்டால், அது VPN பீரில் பயன்படுத்துபடும் எதிரில் இருக்கும். "
|
|
||||||
"எடுத்துக்காட்டாக, பீர் '1'ஐ பயன்படுத்தினால், இந்த இணைப்பு '0'வை பயன்படுத்தும். நீங்கள் எந்த "
|
|
||||||
"மதிப்பை பயன்படுத்த வேண்டுமென தெளிவில்லாமல் இருந்தால், உங்கள் கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு "
|
|
||||||
"கொள்ளவும்.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "வகை:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "TLS அங்கீகாரம்"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "கூடுதல் (_v)..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "திறந்தVPN கூடுதல் விருப்பங்கள்"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "தனிபயன் கேட்வே துறையைப் பயன்படுத்து (_o):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "தனிபயன் மறுகுறைத்தல் இடைவெறியை பயன்படுத்து (_r):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "L_ZO தரவு குறுக்கத்தை பயன்படுத்து"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "ஒரு _TCP இணைப்பை பயன்படுத்து"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "தனிபயன் மறுகுறைத்தல் இடைவெறியை பயன்படுத்து (_r):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "பொது"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "சிப்பர்:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "HMAC அங்கீகாரம்:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "பாதுகாப்பு"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "கூடுதல் TLS அங்கீகாரத்தை பயன்படுத்து"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "கூடுதல் TLS அங்கீகாரத்தை பயன்படுத்து"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "விசை திசை:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>விசை திசை பயன்படுத்தப்பட்டால், அது VPN பீரில் பயன்படுத்துபடும் எதிரில் இருக்கும். "
|
|
||||||
"எடுத்துக்காட்டாக, பீர் '1'ஐ பயன்படுத்தினால், இந்த இணைப்பு '0'வை பயன்படுத்தும். நீங்கள் எந்த "
|
|
||||||
"மதிப்பை பயன்படுத்த வேண்டுமென தெளிவில்லாமல் இருந்தால், உங்கள் கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு "
|
|
||||||
"கொள்ளவும்.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "விசை கோப்பு:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "TLS அங்கீகாரம்"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "தொலை IP முகவரி:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொற்களைக் காட்டு"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல்:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "கூடுதல் TLS அங்கீகாரத்தை பயன்படுத்து"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "இரண்டாவது கடவுச்சொல் (_S):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "செய்களம் (_D):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "பெயரில்லாமல் இணை (_a)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "பயனராக இணைக்கவும் (_u):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "இந்த அமர்வுக்கு கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும் (_R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "கீரிங்கில் கடவுச்சொல்லை சேமிக்கவும் (_S)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "ஒரு TA_P சாதனத்தை பயன்படுத்து"
|
|
856
po/te.po
856
po/te.po
|
@ -1,856 +0,0 @@
|
||||||
# translation of network-manager-openvpn.master.te.po to Telugu
|
|
||||||
# Telugu translation of network-manager-openvpn.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2009 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn.master.te\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-27 19:25+0530\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
|
|
||||||
"Language: te\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "VPN దృవీకరించుము"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "సంకేతపదము:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "దృవీకరణపత్రము సంకేతపదము:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "VPN దృవీకరించుము"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "దృవీకరణపత్రము సంకేతపదము (_w):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr "వర్చ్యువల్ వ్యక్తిగత నెట్వర్కు '%s'ను యాక్సిస్ చేయుటకు మీరు దృవీకరింపబడవలసి వుంది."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "మీ వ్యక్తిగత దృవీకరణపత్రమును యెంచుకొనుము..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "మీ వ్యక్తిగత కీను యెంచుకొనుము..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "దృవీకరణపత్రము అధికారికం దృవీకరణపత్రము యెంచుకొనుము..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN స్టాటిక్ కీను యెంచుకొనుము..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "ఏదీకాదు"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "PEM దృవీకరణపత్రములు (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "PEM దృవీకరణపత్రములు (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN స్టాటిక్ కీలు (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "అప్రమేయం"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN సేవికతో సారూప్యం."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "దృవీకరణపత్రములు (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "సంకేతపదము"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "దృవీకరణపత్రములు (TLS)తో సంకేతపదము"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "స్టాటిక్ కీ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>సాదారణ</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "గేట్వే (_G):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>దృవీకరణము</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "సంకేతపదములను చూపుము"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "మీ వ్యక్తిగత కీను యెంచుకొనుము..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదము:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "వ్యక్తిగత కీ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "CA దృవీకరణపత్రము:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "వినియోగదారి దృవీకరణపత్రము:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "వినియోగదారి నామము:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "దూరస్థ IP చిరునామా:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "స్థానిక IP చిరునామా:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "కీ దిశ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "స్టాటిక్ కీ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>కీ దిశానిర్దేశం వుపయోగించుతుంటే, అది తప్పక VPN పీర్ నందు వుపయోగించన దానికి వ్యతిరేకంగా వుండాలి. "
|
|
||||||
"ఉదాహరణకు, పీర్ '1' వుపయోగిస్తుంటే, ఈ అనుసంధానం తప్పక '0' వుపయోగించాలి. ఏ విలువ వుపయోగించాలో "
|
|
||||||
"మీకు ఖచ్చితంగా తెలియకుంటే, మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "రకము:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "TLS దృవీకరణ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "అధునాతన... (_v)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN అధునాతన ఐచ్చికములు"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "మలచుకొనిన గేట్వే పోర్టు వుపయోగించుము (_o):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "మలచుకొనిన అచర్చనీయ విరామంను వుపయోగించుము (_r):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "L_ZO డాటా కుదింపును వుపయోగించుము"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "_TCP అనుసంధానమును వుపయోగించుము"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "మలచుకొనిన అచర్చనీయ విరామంను వుపయోగించుము (_r):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "సాదారణ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "సైఫర్:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "HMAC దృవీకరణము:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "రక్షణ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "అదనపు TLS దృవీకరణము వుపయోగించుము"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "అదనపు TLS దృవీకరణము వుపయోగించుము"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "కీ దిశ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>కీ దిశానిర్దేశం వుపయోగించుతుంటే, అది తప్పక VPN పీర్ నందు వుపయోగించన దానికి వ్యతిరేకంగా వుండాలి. "
|
|
||||||
"ఉదాహరణకు, పీర్ '1' వుపయోగిస్తుంటే, ఈ అనుసంధానం తప్పక '0' వుపయోగించాలి. ఏ విలువ వుపయోగించాలో "
|
|
||||||
"మీకు ఖచ్చితంగా తెలియకుంటే, మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "కీ దస్త్రము:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "TLS దృవీకరణ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "దూరస్థ IP చిరునామా:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "వినియోగదారినామము (_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "సంకేతపదము:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "సంకేతపదములను చూపుము"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదము:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "అదనపు TLS దృవీకరణము వుపయోగించుము"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "సంకేతపదము (_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "రెండవ సంకేతపదము (_S):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "డొమైన్ (_D):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "నామములేకుండా అనుసంధానము అవ్వుము (_a)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "వినియోగదారివలె అనుసంధానము అవ్వుము(_u):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "ఈ సెషన్ కొరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "సంకేతపదమును కీరింగ్ నందు దాయుము (_S)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "TA_P పరికరాన్ని వుపయోగించుము"
|
|
836
po/ug.po
836
po/ug.po
|
@ -1,836 +0,0 @@
|
||||||
# Uyghur translation for network-manager-openvpn.
|
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
||||||
# Gheyret Kenji <gheyret@yahoo.com>, 2010.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 15:04+0000\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@yahoo.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
|
||||||
"Language: ug\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "VPN دەلىللەش"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "ئىم(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "VPN دەلىللەش"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى(_W):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"مەۋھۇم شەخسىي تور(VPN) '%s' نى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن دەلىللەشتىن ئۆتىشىڭىز "
|
|
||||||
"كېرەك."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "شەخسىي ئىسپاتنامىڭىزنى تاللاڭ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "شەخسىي ئاچقۇچىڭىزنى تاللاڭ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "زۆرۈر ئەمەس"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN تىنچ ئاچقۇچىنى تاللايدۇ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "يوق"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "PEM ياكى PKCS#12 ئىسپاتنامىلىرى (*.pem، *.crt، *.key، *.cer، *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "PEM ئىسپاتنامىلىرى (*.pem، *.crt، *.key، *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN تىنچ ئاچقۇچى(*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "زۆرۈر ئەمەس"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN مۇلازىمېتىرى بىلەن ماسلىشىدۇ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "گۇۋاھنامىلەر(TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "ئىم"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "ئىمى بار گۇۋاھنامىلەر(TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "تىنچ ئاچقۇچ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "ئىم(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "شەخسىي ئاچقۇچىڭىزنى تاللاڭ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "تىنچ ئاچقۇچ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "VPN دەلىللەش"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "ئىم(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "ئىم(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "ئىككىنچى ئىم(_S):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "دائىرە(_D):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "ئاتسىز باغلىنىش(_A)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "باغلىنىش سالاھىيىتى(_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "بۇ ئەڭگىمەدە ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "ئىمنى keyring دا ساقلا(_S)"
|
|
860
po/uk.po
860
po/uk.po
|
@ -1,860 +0,0 @@
|
||||||
# Ukrainian translation of NetworkManager openvpn
|
|
||||||
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
||||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007
|
|
||||||
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager openvpn\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 06:15+0300\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
|
|
||||||
"Language: uk\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "Автентифікація VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Пароль:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "Пароль сертифіката:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "Автентифікація VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Па_роль сертифіката:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Для доступу до віртуальної приватної мережі «%s» потрібна автентифікація."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Виберіть ваш особистий сертифікат…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "Виберіть ваш особистий ключ…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "Не потрібно"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "Виберіть сертифікат видавця…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "Виберіть статичний ключ OpenVPN…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "Немає"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "Сертифікати PEM чи PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "Сертифікати PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "Статичні ключі OpenVPN (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "Типово"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "Не потрібно"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "Сумісний з сервером OpenVPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Сертифікати (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Пароль"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "Пароль з сертифікатами (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "Статичний ключ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Загальне</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "_Шлюз:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Автентифікації</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "Показати паролі"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "Виберіть ваш особистий ключ…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "Пароль особистого ключа:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "Особистий ключ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Сертифікат CA:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "Сертифікат користувача:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "Користувач:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Віддалена адреса IP:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "Локальна адреса IP:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Напрямок ключа:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "Статичний ключ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Якщо використовується напрямок ключа, він має бути протилежним напрямком "
|
|
||||||
"відносно того, який використовує друга сторона. Наприклад, якщо друга "
|
|
||||||
"сторона використовує «1», це з'єднання має використовувати «0». Якщо ви не "
|
|
||||||
"впевнені, яке значення використовувати, зв'яжіться із системним "
|
|
||||||
"адміністратором.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "Тип:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "Автентифікація TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "_Додатково…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "Додаткові параметри OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Використовувати інший _порт шлюзу:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "Використовувати власний _повторних переговорів інтервал:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "Використовувати стиснення L_ZO"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "Використовувати з'єднання _TCP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Використовувати нестандартний максимальний _розмір елементу передачі (MTU):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "Використовувати нестандартний розмір _фрагменту UDP:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr "Обмежувати максимальний розмір сегменту TCP (MSS) тунелю"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Загальне"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "Шифр:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "Аутентифікація HMAC:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Безпека"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr "Об'єкт збігу:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>З'єднуватись лише з серверами, чиї сертифікати збігаються з вказаним "
|
|
||||||
"об'єктом.\n"
|
|
||||||
"Приклад: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "Додаткова автентифікація TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "Додаткова автентифікація TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "Напрямок ключа:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Якщо використовується напрямок ключа, він має бути протилежним напрямком "
|
|
||||||
"відносно того, який використовує друга сторона. Наприклад, якщо друга "
|
|
||||||
"сторона використовує «1», це з'єднання має використовувати «0». Якщо ви не "
|
|
||||||
"впевнені, яке значення використовувати, зв'яжіться із системним "
|
|
||||||
"адміністратором.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "Файл ключа:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "Автентифікація TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr "Тип проксі-сервера:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>Виберіть цей параметр, якщо для доступу до інтернет у вашій організації "
|
|
||||||
"використовується проксі-сервер.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "Адреса сервера:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr "Порт:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr "Повторити незалежно від того, чи станеться помилка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "Користувач на проксі-сервері:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "Пароль проксі-сервера:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "Показати пароль"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr "Проксі-сервери"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "Пароль особистого ключа:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "Додаткова автентифікація TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Пароль:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Вторинний пароль:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Username:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Користувач:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Домен:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "З'єднуватись _анонімно"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "З'єднуватись як _користувач"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "Па_м'ятати пароль для цього сеансу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "З_берегти пароль у в'язці паролів"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "Використовувати пристрій TA_P"
|
|
901
po/zh_CN.po
901
po/zh_CN.po
|
@ -1,901 +0,0 @@
|
||||||
# Simplified Chinese translation to NetworkManger-openvpn
|
|
||||||
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManger package.
|
|
||||||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
|
|
||||||
# Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2009.
|
|
||||||
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009.
|
|
||||||
# du baodao <centerpoint@139.com>, 2010.
|
|
||||||
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn master\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:47+0800\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: chiachen <luojiazhen@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
||||||
"X-Language: zh_CN\n"
|
|
||||||
"X-Source-Language: C\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "验证 VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "密码:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "证书密码:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "验证 VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "证书密码(_W):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr "要访问虚拟专用网络“%s”,您必须进行身份验证。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "选择您的个人证书..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "选择您的私钥..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr "已保存"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr "总是询问"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "可选"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "选择一个认证机构证书..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "选择一个 OpenVPN 静态密钥..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "无"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "PEM 或者 PKCS#12 证书 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer,*.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "PEM 证书 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN 静态密钥 (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "默认"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr "RSA MD-4"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "可选"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "与 OpenVPN 服务器兼容。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "证书(TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "密码"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "证书和密码(TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "静态密钥"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr "不能找到 openvpn 命令。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr "没有 VPN 配置选项。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>常规</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "网关(_G):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>认证</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "显示密码"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "私钥密码"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "私钥密码:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"本地个人 .pem 格式私钥。\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr "私钥:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"pem 格式的 CA 文件。\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "CA 证书:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "用户证书:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"本地个人 .pem 格式签名证书(经 CA 签名)\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"当提示时,传递给 OpenVPN 的密码。\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "用户名:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"当提示时,传递给 OpenVPN 的密码。\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"本地 VPN 端点的 IP 地址。\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "远程 IP 地址:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "本地 IP 地址:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"远程 VPN 端点的 IP 地址。\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "密钥方向:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "静态密钥:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"静态密钥加密模式(非TLS)预共享的文件。\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"静态密钥加密模式(非TLS)方向。\n"
|
|
||||||
"如果启用密钥方向,它必须与 VPN 端使用的密钥方向相反。例如,VPN 端使用 "
|
|
||||||
"'1',此连接必须使用 '0'。如果您不确认您应该使用何值,请联系网络管理员。\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr "类型:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr "选择认证模式。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "高级(_V)..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN 高级选项"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr "使用自定义网关端口(_O):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"本地 TCP/UDP 端口号。\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr "使用自定义重新协商间隔(_R):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"重新谈判数据通道的键的等待时间(秒)。\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr "使用 L_ZO 压缩"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"使用快速 LZO 压缩。\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr "使用 _TCP 连接"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"使用TCP与远程主机通信。\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"用 TAP 虚拟网络设备代替 TUN 设备。\n"
|
|
||||||
"config: dev tap | tun"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr "使用自定义最大传输单元(MTU)(_T):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"指定 TUN 设备的 MTU 值,并参考该值设置连接 MTU。\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr "使用自定义用户数据报段长度(_F):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"启用这个最大规模的的内部数据报碎片。\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr "限制隧道 TCP 最大段长度(MSS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"限制隧道 TCP 最大段长度(MSS)\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "一般"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"加密算法加密的数据包。默认使用 BF-CBC(密码块链接模式中的 Blowfish)。\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"HMAC 认证包使用消息摘要算法。默认使用 SHA1。\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "加密:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "HMAC 认证:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "安全性"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr "主题匹配:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>仅连接到证书符合给定主题的服务器\n"
|
|
||||||
"例子:/CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"只接受来自使用 X509 名称或者为特定名称的主机。\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr "使用附加 TLS 认证"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr "添加额外的 HMAC 认证层。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "密钥方向:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"在 TLS 控制通道上层添加额外的 HMAC 认证层,来防止 DoS 攻击。\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"静态密钥模式转向参数。\n"
|
|
||||||
"如果启用密钥方向,它必须与 VPN 端使用的密钥方向相反。例如,VPN 端使用 "
|
|
||||||
"'1',此连接必须使用 '0'。如果您不确认您应该使用何值,请联系网络管理员。\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "密钥文件:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "TLS 认证"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"代理类型:HTTP 或者 Socks。\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr "代理类型:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr "<i>如果您的组织要求使用代理服务器来访问互联网,请选择此选项</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr "服务器地址:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"连接到远程主机的代理地址。\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr "端口:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"连接到远程主机的代理端口。\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr "发生错误时重新验证"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"代理错误重试。他模拟了一个 SIGUSR1 重置。\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "代理用户名:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "代理密码:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr "当提示时,传递给 OpenVPN 的 HTTP/Socks 代理用户名。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr "当提示时,传递给 OpenVPN 的 HTTP/Socks 代理密码。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "显示密码"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr "代理"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr "无效的地址 %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr "无效的整数属性 %s 或者超过范围[%d -> %d]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr "无效的布尔属性 %s (不是yes或者no)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr "未处理的属性 %s 类型 %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr "属性 %s 无效或不被支持"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr "没有 VPN 配置选项。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr "私钥密码:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr "不能找到 openvpn 命令。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr "无效的 HMAC 认证。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr "错误的连接类型。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr "无效的端口号 %s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr "无效的代理类型 %s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "无效的代理类型 %s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr "无效的分片大小 %s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr "无效的重新握手秒数 %s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "无效的 TUN MTU 大小 %s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr "无效的分片大小 %s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr "缺少静态密钥模式所需的本地 IP 地址。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr "缺少静态密钥模式所需的远程 IP 地址。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr "未知的连接类型 %s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr "无法处理请求,因为 VPN 连接设置是无效的。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr "无法处理请求,因为 VPN 连接设置是无效的。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr "选择认证模式。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr "不要在 VPN 连接终止时退出"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr "启用详细的调试日志记录(可能暴露密码)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr "nm-openvpn-service 为 NetworkManager 和 OpenVPN 提供集成。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "密码(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "次要密码(_S):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
|
||||||
#~ msgstr "显示密码(_O)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a TA_P device"
|
|
||||||
#~ msgstr "便用 TA_P 设备"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Remote host name or IP address.\n"
|
|
||||||
#~ "config: remote"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "远程主机名或 IP。\n"
|
|
||||||
#~ "config: remote"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No VPN secrets!"
|
|
||||||
#~ msgstr "没有 VPN 机密!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
|
|
||||||
#~ msgstr "无法处理请求,因为没有用户名。"
|
|
842
po/zh_HK.po
842
po/zh_HK.po
|
@ -1,842 +0,0 @@
|
||||||
# Chinese (Hong Kong) translation of NetworkManager-openvpn.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
||||||
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2007, 2009.
|
|
||||||
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.8.1\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 19:37+0800\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
|
||||||
"Language: zh_HK\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "驗證 VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "密碼:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "證書密碼:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "驗證 VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "證書密碼(_W):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr "你需要驗證才能存取虛擬私人網絡「%s」。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "選擇你的個人證書…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "選擇你的私密密碼匙…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "不需要"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "選擇一個核證機關的證書…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "選擇 OpenVPN 靜態密碼匙…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "無"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "PEM 或 PKCS#12 證書 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "PEM 證書 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN 靜態密碼匙 (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "預設值"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "不需要"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "兼容於 OpenVPN 伺服器。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "證書 (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "密碼"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "證書密碼 (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "靜態密碼匙"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>一般</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>驗證</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "密碼(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "選擇你的私密密碼匙…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "證書密碼:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "CA 憑證:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "CA 憑證:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "使用者名稱(_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "本地端 IP 位址:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "本地端 IP 位址:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "金鑰方向:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "靜態密碼匙"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>如果使用金鑰方向,在 VPN 對等端也同樣必須使用。舉例來說,如果對等端使用"
|
|
||||||
"「1」,這個連線必須使用「0」。如果您不確定要使用什麼數值,請連絡您的系統管理"
|
|
||||||
"員。</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "進階(_V)…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN 進階選項"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "一般"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "加密器:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "HMAC 驗證:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "金鑰方向:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>如果使用金鑰方向,在 VPN 對等端也同樣必須使用。舉例來說,如果對等端使用"
|
|
||||||
"「1」,這個連線必須使用「0」。如果您不確定要使用什麼數值,請連絡您的系統管理"
|
|
||||||
"員。</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "金鑰檔案:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "HMAC 驗證:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "使用者名稱(_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "密碼:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "密碼(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "第二組密碼(_S):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "網域(_D):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "匿名連線(_A)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "以使用者連線(_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "記住這個作業階段的密碼(_R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "將密碼儲存到密碼匙圈(_S)"
|
|
842
po/zh_TW.po
842
po/zh_TW.po
|
@ -1,842 +0,0 @@
|
||||||
# Chinese (Taiwan) translation of NetworkManager-openvpn.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
||||||
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2007, 2009.
|
|
||||||
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.8.1\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:31+0800\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
|
|
||||||
"Language: zh_TW\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|
||||||
msgstr "驗證 VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "密碼:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
msgstr "憑證密碼:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
|
||||||
msgstr "驗證 VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "憑證密碼(_W):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
||||||
msgstr "您需要驗證才能存取虛擬私人網路「%s」。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|
||||||
msgstr "選擇您的個人憑證…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|
||||||
msgid "Choose your private key..."
|
|
||||||
msgstr "選擇您的私密金鑰…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|
||||||
msgid "Saved"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Not Required"
|
|
||||||
msgstr "不需要"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|
||||||
msgstr "選擇一個憑證管理中心的憑證…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|
||||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|
||||||
msgstr "選擇 OpenVPN 靜態金鑰…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "無"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|
||||||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
msgstr "PEM 或 PKCS#12 憑證 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|
||||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
msgstr "PEM 憑證 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN 靜態金鑰 (*.key)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "預設值"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|
||||||
msgid "RSA MD-4"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|
||||||
msgid "MD-5"
|
|
||||||
msgstr "MD-5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|
||||||
msgid "SHA-1"
|
|
||||||
msgstr "SHA-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|
||||||
msgid "SHA-224"
|
|
||||||
msgstr "SHA-224"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|
||||||
msgid "SHA-256"
|
|
||||||
msgstr "SHA-256"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|
||||||
msgid "SHA-384"
|
|
||||||
msgstr "SHA-384"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|
||||||
msgid "SHA-512"
|
|
||||||
msgstr "SHA-512"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|
||||||
msgid "RIPEMD-160"
|
|
||||||
msgstr "RIPEMD-160"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|
||||||
msgid "Server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|
||||||
msgid "Client"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|
||||||
msgid "Not required"
|
|
||||||
msgstr "不需要"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|
||||||
msgid "HTTP"
|
|
||||||
msgstr "HTTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|
||||||
msgid "SOCKS"
|
|
||||||
msgstr "SOCKS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|
||||||
msgid "TUN"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|
||||||
msgid "TAP"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. interface name is max 15 chars
|
|
||||||
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|
||||||
msgid "(automatic)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:686
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:693
|
|
||||||
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:803
|
|
||||||
msgid "could not open file for writing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/import-export.c:811
|
|
||||||
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|
||||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|
||||||
msgstr "相容於 OpenVPN 伺服器。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|
||||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "憑證 (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "密碼"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|
||||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|
||||||
msgstr "憑證密碼 (TLS)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|
||||||
msgid "Static Key"
|
|
||||||
msgstr "靜態金鑰"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|
||||||
msgid "could not create openvpn object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|
||||||
msgid "could not load UI widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|
||||||
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|
||||||
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>General</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>一般</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|
||||||
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|
||||||
"delimiters).\n"
|
|
||||||
"config: remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>驗證</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show passwords"
|
|
||||||
msgstr "密碼(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password for private key"
|
|
||||||
msgstr "選擇您的私密金鑰…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Private Key Password:"
|
|
||||||
msgstr "憑證密碼:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Private Key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|
||||||
"config: ca"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "CA Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "CA 憑證:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User Certificate:"
|
|
||||||
msgstr "CA 憑證:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|
||||||
"Certificate).\n"
|
|
||||||
"config: cert"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User name:"
|
|
||||||
msgstr "使用者名稱(_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|
||||||
"config: auth-user-pass"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remote IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "本地端 IP 位址:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Local IP Address:"
|
|
||||||
msgstr "本地端 IP 位址:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|
||||||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Key Direction:"
|
|
||||||
msgstr "金鑰方向:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Static Key:"
|
|
||||||
msgstr "靜態金鑰"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"config: static <file>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: static <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>如果使用金鑰方向,在 VPN 對等端也同樣必須使用。舉例來說,如果對等端使用"
|
|
||||||
"「1」,這個連線必須使用「0」。如果您不確定要使用什麼數值,請連絡您的系統管理"
|
|
||||||
"員。</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|
||||||
msgid "Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|
||||||
msgid "Select an authentication mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced..."
|
|
||||||
msgstr "進階(_V)…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "OpenVPN 進階選項"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|
||||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|
||||||
"config: port"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|
||||||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|
||||||
"config: reneg-sec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use fast LZO compression.\n"
|
|
||||||
"config: comp-lzo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|
||||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|
||||||
"config: proto tcp-client | udp"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|
||||||
msgid "Set virtual _device type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|
||||||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|
||||||
"config: dev-type tun | tap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|
||||||
msgid " and _name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|
||||||
"\"tap\").\n"
|
|
||||||
"config: dev <name>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|
||||||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|
||||||
"from it.\n"
|
|
||||||
"config: tun-mtu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|
||||||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|
||||||
"config: fragment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|
||||||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|
||||||
"config: mssfix"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|
||||||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|
||||||
"balancing measure.\n"
|
|
||||||
"config: remote-random"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "一般"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|
||||||
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|
||||||
"config: cipher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|
||||||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|
||||||
"specific size.\n"
|
|
||||||
"config: keysize <n>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|
||||||
"is SHA1.\n"
|
|
||||||
"config: auth"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|
||||||
msgid "Ci_pher:"
|
|
||||||
msgstr "加密器:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|
||||||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|
||||||
msgstr "HMAC 驗證:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|
||||||
msgid "_Subject Match:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|
||||||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|
||||||
"the specified one.\n"
|
|
||||||
"config: tls-remote"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|
||||||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|
||||||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|
||||||
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|
||||||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|
||||||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|
||||||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|
||||||
msgid "Key _Direction:"
|
|
||||||
msgstr "金鑰方向:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|
||||||
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|
||||||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|
||||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|
||||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|
||||||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i>如果使用金鑰方向,在 VPN 對等端也同樣必須使用。舉例來說,如果對等端使用"
|
|
||||||
"「1」,這個連線必須使用「0」。如果您不確定要使用什麼數值,請連絡您的系統管理"
|
|
||||||
"員。</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|
||||||
msgid "Key _File:"
|
|
||||||
msgstr "金鑰檔案:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "TLS Authentication"
|
|
||||||
msgstr "HMAC 驗證:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|
||||||
msgid "Proxy _Type:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|
||||||
"server to access the Internet.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|
||||||
msgid "Server _Address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|
||||||
msgid "_Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|
||||||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|
||||||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy _Username:"
|
|
||||||
msgstr "使用者名稱(_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|
||||||
msgstr "密碼:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|
||||||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Show password"
|
|
||||||
msgstr "密碼(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|
||||||
msgid "Proxies"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid address '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|
||||||
msgid "No VPN configuration options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|
||||||
msgid "A username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|
||||||
msgid "A password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|
||||||
msgid "A username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|
||||||
msgid "A private key password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|
||||||
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|
||||||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|
||||||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|
||||||
msgid "Invalid connection type."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|
||||||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|
||||||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|
||||||
"invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|
||||||
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|
||||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|
||||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "第二組密碼(_S):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Domain:"
|
|
||||||
#~ msgstr "網域(_D):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|
||||||
#~ msgstr "匿名連線(_A)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|
||||||
#~ msgstr "以使用者連線(_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|
||||||
#~ msgstr "記住這個作業階段的密碼(_R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|
||||||
#~ msgstr "將密碼儲存到鑰匙圈(_S)"
|
|
Loading…
Reference in New Issue