797 lines
21 KiB
Plaintext
Executable File
797 lines
21 KiB
Plaintext
Executable File
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-torrent\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 01:34-0400\n"
|
||
"Last-Translator: yanzilisan183 <yanzilisan183@sina.com>\n"
|
||
"Language-Team: Sugar Labs\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
||
# nm-wireguard-dialog.ui
|
||
msgid "Not Required"
|
||
msgstr "不需要"
|
||
|
||
msgid "Not required"
|
||
msgstr "不需要"
|
||
|
||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
||
msgstr "OpenVPN高级选项"
|
||
|
||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
||
msgstr "使用自定义网关端口(_O):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for gateway).\n"
|
||
"config: port"
|
||
msgstr ""
|
||
"对等端的TCP/UDP端口号。(当网关没有端口时的默认值)。\n"
|
||
"配置: port"
|
||
|
||
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
||
msgstr "使用自定义重新协商间隔(_R):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
||
"config: reneg-sec"
|
||
msgstr ""
|
||
"在指定的秒数之后重新协商数据通道密钥。\n"
|
||
"配置: reneg-sec"
|
||
|
||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
||
msgstr "使用LZO数据压缩(_Z)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use fast LZO compression.\n"
|
||
"config: comp-lzo"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用快速 LZO 压缩。\n"
|
||
"配置: comp-lzo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the LZO data compression mode.\n"
|
||
"config: comp-lzo"
|
||
msgstr ""
|
||
"选择LZO数据压缩模式。\n"
|
||
"配置: comp-lzo"
|
||
|
||
msgid "Use a _TCP connection"
|
||
msgstr "使用TCP连接(_T)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
||
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the gateway.)\n"
|
||
"config: proto tcp-client | udp"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用TCP与远程主机通信。\n"
|
||
"(这是在没有为网关指定协议时使用的默认设置)。\n"
|
||
"配置: proto tcp-client | udp"
|
||
|
||
msgid "Set virtual _device type:"
|
||
msgstr "设置虚拟设备类型(_D):"
|
||
|
||
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
||
msgstr "显式设置虚拟设备类型和名称(TUN/TAP)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
||
"config: dev-type tun | tap"
|
||
msgstr ""
|
||
"显式设置虚拟设备类型(TUN/TAP)。"
|
||
"配置: dev-type tun | tap"
|
||
|
||
msgid " and _name:"
|
||
msgstr "和名称(_N):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or “tap”).\n"
|
||
"config: dev <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用TUN/TAP虚拟设备的自定义名称(而不是默认的“TUN”或“TAP”)。\n"
|
||
"配置: dev <名称>"
|
||
|
||
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
||
msgstr "使用自定义隧道最大传输单元(MTU)(_U):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU from it.\n"
|
||
"config: tun-mtu"
|
||
msgstr ""
|
||
"以TUN设备MTU为指定值,从中导出链接MTU。\n"
|
||
"配置: tun-mtu"
|
||
|
||
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
||
msgstr "使用自定义UDP片段大小(_F):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
||
"config: fragment"
|
||
msgstr ""
|
||
"启用此最大大小的内部数据报碎片。\n"
|
||
"配置: fragment"
|
||
|
||
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
||
msgstr "限制隧道TCP最大段大小(MSS)(_S)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
||
"config: mssfix"
|
||
msgstr ""
|
||
"限制隧道TCP MSS。\n"
|
||
"配置: mssfix"
|
||
|
||
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
||
msgstr "随机化远程主机(_M)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-balancing measure.\n"
|
||
"config: remote-random"
|
||
msgstr ""
|
||
"将网关列表(远程)的顺序作为一种基本的负载平衡措施随机化。\n"
|
||
"配置: remote-random"
|
||
|
||
msgid "IPv6 tun link"
|
||
msgstr "IPv6 tun链路"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
|
||
"config: tun-ipv6"
|
||
msgstr ""
|
||
"构建能够转发IPv6业务的TUN链路。\n"
|
||
"配置: tun-ipv6"
|
||
|
||
msgid "Specify _exit or restart ping:"
|
||
msgstr "指定退出或重新启动ping(_E):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other packet from remote.\n"
|
||
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
|
||
msgstr ""
|
||
"在没有接收来自远程的ping或其他分组之后,在N秒之后退出或重启。\n"
|
||
"配置: ping-exit | ping-restart <n>"
|
||
|
||
msgid "Specify pin_g interval:"
|
||
msgstr "指定ping间隔(_G):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent for at least n seconds.\n"
|
||
"config: ping <n>"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果没有发送至少N秒的数据包,ping就在TCP/UDP控制信道上进行远程操作。\n"
|
||
"配置: ping <n>"
|
||
|
||
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
|
||
msgstr "接受来自任何地址的认证包(浮点)(_L)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due to DHCP "
|
||
"(this is the default if --remote is not used). --float when specified with --remote "
|
||
"allows an OpenVPN session to initially connect to a peer at a known address, however "
|
||
"if packets arrive from a new address and pass all authentication tests, the new address "
|
||
"will take control of the session. This is useful when you are connecting to a peer which "
|
||
"holds a dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any address, "
|
||
"not only the address which was specified in the --remote option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"config: float"
|
||
msgstr ""
|
||
"允许远程对等更改其IP地址和/或端口号,例如由于DHCP(如果未使用--remote,则这是默认设置)。"
|
||
"--float当使用--remote指定时,允许OpenVPN会话最初连接到位于已知地址的对等方,但是如果数据包"
|
||
"从新地址到达并通过所有身份验证测试,则新地址将控制会话。当您连接到拥有动态地址(如拨入用户或"
|
||
"DHCP客户机)的对等机时,这很有用。\n"
|
||
"实际上,--float告诉OpenVPN从任何地址接受经过身份验证的数据包,而不仅仅是--remote选项中指定的地址。\n"
|
||
"配置: float"
|
||
|
||
msgid "Specify max routes:"
|
||
msgstr "指定最大路由:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
|
||
"config: max-routes <n>"
|
||
msgstr ""
|
||
"指定服务器允许指定的最大路由数。\n"
|
||
"配置: max-routes <n>"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "通用"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
|
||
"config: cipher"
|
||
msgstr ""
|
||
"用密码算法对数据包进行加密。默认值是BF-CBC(密码块链接模式下的Blowfish)。\n"
|
||
"配置: cipher"
|
||
|
||
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
||
msgstr "使用自定义密码密钥大小(_S):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-specific size.\n"
|
||
"config: keysize <n>"
|
||
msgstr ""
|
||
"将密码密钥大小设置为自定义值。如果未指定,则默认为密码特定大小。\n"
|
||
"配置: keysize <n>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
||
"is SHA1.\n"
|
||
"config: auth"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用消息摘要算法对HMAC进行分组认证。默认值为SHA1。\n"
|
||
"配置: auth"
|
||
|
||
msgid "Ci_pher:"
|
||
msgstr "密码(_P):"
|
||
|
||
msgid "_HMAC Authentication:"
|
||
msgstr "HMAC身份验证(_H):"
|
||
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "安全"
|
||
|
||
msgid "_Subject Match:"
|
||
msgstr "主题匹配(_S):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
|
||
"\n"
|
||
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
|
||
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
|
||
msgstr ""
|
||
"验证服务器证书信息的使用者或公用名。\n"
|
||
"配置: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
|
||
"配置(传统模式): tls-remote subject-or-name"
|
||
|
||
msgid "Server _Certificate Check:"
|
||
msgstr "服务器证书检查(_C):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Verify server certificate identification.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches some expected properties.\n"
|
||
"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the fields),\n"
|
||
"or just the Common Name (CN field).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and newer. Do not use it anymore.\n"
|
||
"\n"
|
||
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
|
||
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
|
||
msgstr ""
|
||
"验证服务器证书标识。\n"
|
||
"启用时,只有服务器证书与某些预期属性匹配时,连接才会成功。\n"
|
||
"匹配可以应用于整个证书主题(所有字段),或者只是通用名(CN字段)。\n"
|
||
"旧版选项tls-remote已弃用,并已从OpenVPN 2.4及更高版本中删除。勿再使用。\n"
|
||
"配置: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
|
||
"配置(传统模式): tls-remote subject-or-name"
|
||
|
||
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
||
msgstr "验证对端(服务器)证书使用签名(_V)"
|
||
|
||
msgid "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
||
msgstr "要求对端证书使用显式密钥用法和基于RFC3280 TLS规则的扩展密钥用法进行签名。"
|
||
|
||
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
||
msgstr "远程对端证书TLS类型(_R):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
||
"config: remote-cert-tls client|server"
|
||
msgstr ""
|
||
"要求对端证书使用显式密钥用法和基于RFC3280 TLS规则的扩展密钥用法进行签名。\n"
|
||
"配置: remote-cert-tls client|server"
|
||
|
||
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
|
||
msgstr "验证对端(服务器)证书nsCertType指定(_V):"
|
||
|
||
msgid "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType designation."
|
||
msgstr "要求对端证书使用显式nsCertType指定签名。"
|
||
|
||
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
|
||
msgstr "远程对端证书nsCert指定(_R):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType designation.\n"
|
||
"config: ns-cert-type client|server"
|
||
msgstr ""
|
||
"要求对端证书使用显式nsCertType指定签名。\n"
|
||
"配置: ns-cert-type client|server"
|
||
|
||
msgid "Key _Direction:"
|
||
msgstr "Key方向(_D):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks.\n"
|
||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
||
msgstr ""
|
||
"在TLS控制通道的顶部添加额外的HMAC身份验证层,以防止DoS攻击。\n"
|
||
"配置: tls-auth <文件> [方向]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
||
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
||
msgstr ""
|
||
"静态键模式的方向参数。\n"
|
||
"如果使用密钥方向,则必须与VPN对等体上使用的方向相反。例如,如果对等体使用“1”,"
|
||
"则该连接必须使用“0”。如果不确定使用什么值,请与系统管理员联系。\n"
|
||
"配置: tls-auth <文件> [direction]"
|
||
|
||
msgid "Key _File:"
|
||
msgstr "Key文件(_F):"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "模式"
|
||
|
||
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
|
||
msgstr "添加一个附加的加密层或HMAC认证。"
|
||
|
||
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
|
||
msgstr "附加TLS身份验证或加密"
|
||
|
||
msgid "TLS Authentication"
|
||
msgstr "TLS身份验证"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"代理类型: HTTP 或 Socks.\n"
|
||
"配置: http-proxy or socks-proxy"
|
||
|
||
msgid "Proxy _Type:"
|
||
msgstr "代理类型(_T):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the Internet.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>如果您的组织需要使用代理服务器访问Internet,请选择此选项。</i>"
|
||
|
||
msgid "Server _Address:"
|
||
msgstr "服务器地址(_A):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"通过一个带有这个地址的代理连接到远程主机。\n"
|
||
"配置: http-proxy or socks-proxy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
||
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"通过该端口与代理连接到远程主机。\n"
|
||
"配置: http-proxy or socks-proxy"
|
||
|
||
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
||
msgstr "当错误发生时无限期重试(_R)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
||
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
||
msgstr ""
|
||
"对代理错误无限期重试。它模拟SIGUSR1复位。\n"
|
||
"配置: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
||
|
||
msgid "Proxy _Username:"
|
||
msgstr "代理用户名(_U):"
|
||
|
||
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
||
msgstr "代理密码(_D):"
|
||
|
||
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
||
msgstr "当提示时,HTTP/SOCKS代理用户名传递给OpenVPN。"
|
||
|
||
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
||
msgstr "当提示时,HTTP/SOCKS代理密码传递给OpenVPN。"
|
||
|
||
msgid "_Show password"
|
||
msgstr "显示密码(_S)"
|
||
|
||
msgid "Proxies"
|
||
msgstr "代理"
|
||
|
||
msgid "Path mtu discovery"
|
||
msgstr "路径MTU发现"
|
||
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "接口"
|
||
|
||
msgid "Address (IPv4):"
|
||
msgstr "IPv4地址:"
|
||
|
||
msgid "Address (IPv6):"
|
||
msgstr "IPv6地址:"
|
||
|
||
msgid "Listen Port:"
|
||
msgstr "监听端口:"
|
||
|
||
msgid "Private Key:"
|
||
msgstr "私钥:"
|
||
|
||
msgid "DNS:"
|
||
msgstr "DNS:"
|
||
|
||
msgid "MTU:"
|
||
msgstr "MTU:"
|
||
|
||
msgid "Pre Up:"
|
||
msgstr "Pre Up:"
|
||
|
||
msgid "Post Up:"
|
||
msgstr "Post Up:"
|
||
|
||
msgid "Pre Down:"
|
||
msgstr "Pre Down:"
|
||
|
||
msgid "Post Down:"
|
||
msgstr "Post Down:"
|
||
|
||
msgid "Peer"
|
||
msgstr "对端"
|
||
|
||
msgid "Public Key:"
|
||
msgstr "公钥:"
|
||
|
||
msgid "Allowed IPs:"
|
||
msgstr "允许的IP:"
|
||
|
||
msgid "Endpoint:"
|
||
msgstr "对端地址:"
|
||
|
||
msgid "Preshared Key:"
|
||
msgstr "预共享密钥:"
|
||
|
||
msgid "Persis. Keepalive:"
|
||
msgstr "保持连接:"
|
||
|
||
# 原文
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
||
msgstr "<b>身份验证</b>"
|
||
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>通用</b>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
||
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>只连接证书与给定主题匹配的服务器。\n"
|
||
"示列: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
||
"the specified one.\n"
|
||
"config: tls-remote"
|
||
msgstr ""
|
||
"只接受具有X509名称或公共名称的主机的连接,与指定的连接相同。\n"
|
||
"配置: tls-remote"
|
||
|
||
msgid "Ad_vanced..."
|
||
msgstr "高级(_V)..."
|
||
|
||
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
||
msgstr "添加一个附加的HMAC认证层。"
|
||
|
||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||
msgstr "添加、删除和编辑VPN连接"
|
||
|
||
msgid "Always Ask"
|
||
msgstr "总是询问"
|
||
|
||
msgid "Authenticate VPN"
|
||
msgstr "验证VPN"
|
||
|
||
msgid "CA Certificate:"
|
||
msgstr "CA证书:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
||
"config: ca"
|
||
msgstr ""
|
||
"证书颁发机构(CA)的.pem文件。\n"
|
||
"配置: ca"
|
||
|
||
msgid "Certificate pass_word:"
|
||
msgstr "证书密码(_W):"
|
||
|
||
msgid "Certificate password:"
|
||
msgstr "证书密码:"
|
||
|
||
msgid "Certificates (TLS)"
|
||
msgstr "证书(TLS)"
|
||
|
||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
||
msgstr "选择证书颁发机构证书…"
|
||
|
||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
||
msgstr "选择OpenVPN静态密钥…"
|
||
|
||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
||
msgstr "选择您的个人证书…"
|
||
|
||
msgid "Choose your private key..."
|
||
msgstr "选择您的私钥…"
|
||
|
||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
||
msgstr "与OpenVPN服务器兼容。"
|
||
|
||
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
||
msgstr "找不到OpenVPN二进制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
||
"invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法处理请求,因为VPN连接设置无效。"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
||
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
||
"config: static <file> [direction]"
|
||
msgstr ""
|
||
"静态密钥加密模式(非TLS)的方向。\n"
|
||
"如果使用密钥方向,则必须与VPN对等体上使用的方向相反。例如,如果对等体使用“1”,"
|
||
"则该连接必须使用“0”。如果不确定使用什么值,请与系统管理员联系。\n"
|
||
"配置: static <文件> [方向]"
|
||
|
||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||
msgstr "VPN连接终止时不要退出"
|
||
|
||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||
msgstr "启用详细调试日志记录(可能会暴露密码)"
|
||
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
||
msgstr ""
|
||
"本地VPN端点的IP地址。\n"
|
||
"配置: ifconfig <l> <rn>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
||
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
||
msgstr ""
|
||
"远程VPN端点的IP地址。\n"
|
||
"配置: ifconfig <l> <rn>"
|
||
|
||
msgid "Invalid HMAC auth."
|
||
msgstr "HMAC身份验证无效。"
|
||
|
||
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
||
msgstr "TUN MTU大小“%s”无效。"
|
||
|
||
msgid "Invalid connection type."
|
||
msgstr "连接类型无效。"
|
||
|
||
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
||
msgstr "碎片大小“%s”无效。"
|
||
|
||
msgid "Invalid port number '%s'."
|
||
msgstr "端口号“%s”无效。"
|
||
|
||
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
||
msgstr "代理类型“%s”无效。"
|
||
|
||
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
||
msgstr "重协商秒数“%s”无效。"
|
||
|
||
msgid "Key Direction:"
|
||
msgstr "Key方向:"
|
||
|
||
msgid "Local IP Address:"
|
||
msgstr "本地IP地址:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
||
"config: key"
|
||
msgstr ""
|
||
"本地对等方的.pem格式私钥。\n"
|
||
"配置: key"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
||
"Certificate).\n"
|
||
"config: cert"
|
||
msgstr ""
|
||
"本地对等方的.pem格式签名证书(由证书颁发机构的CA证书签名)。\n"
|
||
"配置: cert"
|
||
|
||
msgid "MD-5"
|
||
msgstr "MD-5"
|
||
|
||
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
||
msgstr "缺少静态密钥模式所需的本地IP地址。"
|
||
|
||
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
||
msgstr "缺少静态密钥模式所需的远程IP地址。"
|
||
|
||
msgid "No VPN configuration options."
|
||
msgstr "没有VPN配置选项。"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "None"
|
||
|
||
msgid "OpenVPN"
|
||
msgstr "OpenVPN"
|
||
|
||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
||
msgstr "OpenVPN静态密钥(*.key)"
|
||
|
||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
||
msgstr "PEM证书(*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
||
|
||
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
||
msgstr "PEM或PKCS#12证书(*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
msgid "Password for private key"
|
||
msgstr "私钥密码"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
||
"config: auth-user-pass"
|
||
msgstr ""
|
||
"提示输入时传递给OpenVPN的密码。\n"
|
||
"配置: auth-user-pass"
|
||
|
||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
||
msgstr "带密码的证书(TLS)"
|
||
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密码:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
||
"config: static <file>"
|
||
msgstr ""
|
||
"用于静态密钥加密模式(非TLS)的预共享文件。\n"
|
||
"配置: static <文件>"
|
||
|
||
msgid "Private Key Password:"
|
||
msgstr "私钥密码:"
|
||
|
||
msgid "RIPEMD-160"
|
||
msgstr "RIPEMD-160"
|
||
|
||
msgid "RSA MD-4"
|
||
msgstr "RSA MD-4"
|
||
|
||
msgid "Remote IP Address:"
|
||
msgstr "远程IP地址:"
|
||
|
||
msgid "SHA-1"
|
||
msgstr "SHA-1"
|
||
|
||
msgid "SHA-224"
|
||
msgstr "SHA-224"
|
||
|
||
msgid "SHA-256"
|
||
msgstr "SHA-256"
|
||
|
||
msgid "SHA-384"
|
||
msgstr "SHA-384"
|
||
|
||
msgid "SHA-512"
|
||
msgstr "SHA-512"
|
||
|
||
msgid "SOCKS"
|
||
msgstr "SOCKS"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "保存的"
|
||
|
||
msgid "Select an authentication mode."
|
||
msgstr "选择身份验证模式。"
|
||
|
||
msgid "Static Key"
|
||
msgstr "静态密钥"
|
||
|
||
msgid "Static Key:"
|
||
msgstr "静态密钥:"
|
||
|
||
msgid "TAP"
|
||
msgstr "TAP"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
||
"config: port"
|
||
msgstr ""
|
||
"本地对等端的TCP/UDP端口号。\n"
|
||
"配置: port"
|
||
|
||
msgid "TUN"
|
||
msgstr "TUN"
|
||
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "类型:"
|
||
|
||
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
||
msgstr "连接类型“%s”未知。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
||
"config: proto tcp-client | udp"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用TCP与远程主机通信。\n"
|
||
"配置: proto tcp-client | udp"
|
||
|
||
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
||
msgstr "使用附加的TLS认证(_T)"
|
||
|
||
msgid "User Certificate:"
|
||
msgstr "用户证书 :"
|
||
|
||
msgid "User name:"
|
||
msgstr "用户名:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
||
"config: auth-user-pass"
|
||
msgstr ""
|
||
"当提示时,传递给OpenVPN的用户名。\n"
|
||
"配置: auth-user-pass"
|
||
|
||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||
msgstr "VPN连接管理器(OpenVPN)"
|
||
|
||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||
msgstr "要访问虚拟专用网络“%s”,需要进行身份验证。"
|
||
|
||
msgid "_Gateway:"
|
||
msgstr "网关(_G):"
|
||
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "端口(_P):"
|
||
|
||
msgid "_Show passwords"
|
||
msgstr "显示密码(_S)"
|
||
|
||
msgid "invalid address '%s'"
|
||
msgstr "地址“%s”无效。"
|
||
|
||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||
msgstr "布尔属性“%s”无效。(不是 yes 或 no)"
|
||
|
||
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
||
msgstr "整型属性“%s”无效或超出范围[%d到%d]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"nm-openvpn-servicenm为NetworkManager提供了完整的OpenVPN能力。"
|
||
|
||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||
msgstr "属性“%s”无效或不支持"
|
||
|
||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||
msgstr "未处理的属性“%s”类型%s"
|
||
|
||
msgid "Used to set up client-side Wireguard connections."
|
||
msgstr "用于设置客户端 Wireguard 连接"
|
||
|