# translation of NetworkManager-openvpn.HEAD.ar.po to Arabic # Arabic translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Automatically generated, 2006. # Khaled Hosny , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:06+0100\n" "Last-Translator: Djihed Afifi \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " "n<=10 ? 2 : 3\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../auth-dialog/main.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticate VPN %s" msgstr "وثِّق VPN" #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "_كلمة السر:" #: ../auth-dialog/main.c:189 msgid "Certificate password:" msgstr "كلمة سر الشهادة:" #: ../auth-dialog/main.c:223 msgid "Authenticate VPN" msgstr "وثِّق VPN" #: ../auth-dialog/main.c:232 msgid "Certificate pass_word:" msgstr "كلمة سر ال_شهادة:" #: ../auth-dialog/main.c:464 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "تحتاج إلى التوثيق لتَنفُذ إلى الشبكة الخاصة التخيلية '%s'." #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" msgstr "مدير اتصالت VPN (OpenVPN)" #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN" #: ../properties/auth-helpers.c:180 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:198 msgid "Choose your private key..." msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:288 msgid "Saved" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:296 msgid "Always Ask" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:301 msgid "Not Required" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:391 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:435 msgid "Choose an OpenVPN static key..." msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193 #: ../properties/auth-helpers.c:1796 #, fuzzy msgid "None" msgstr "لا" #: ../properties/auth-helpers.c:916 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:917 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:977 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "(افتراضي: 1194)" #: ../properties/auth-helpers.c:1195 msgid "RSA MD-4" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:1197 msgid "MD-5" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:1199 msgid "SHA-1" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:1201 msgid "SHA-224" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:1203 msgid "SHA-256" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:1205 msgid "SHA-384" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:1207 msgid "SHA-512" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:1209 msgid "RIPEMD-160" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:1260 msgid "Server" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:1265 msgid "Client" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41 msgid "Not required" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:1520 msgid "HTTP" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:1522 msgid "SOCKS" msgstr "" #: ../properties/auth-helpers.c:1699 msgid "TUN" msgstr "TUN" #: ../properties/auth-helpers.c:1701 msgid "TAP" msgstr "TAP" #. interface name is max 15 chars #: ../properties/auth-helpers.c:1708 msgid "(automatic)" msgstr "" #: ../properties/import-export.c:686 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration." msgstr "" #: ../properties/import-export.c:693 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)." msgstr "" #: ../properties/import-export.c:803 msgid "could not open file for writing" msgstr "" #: ../properties/import-export.c:811 msgid "connection was incomplete (missing gateway)" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn.c:52 #, fuzzy msgid "OpenVPN" msgstr "عميل OpenVPN" #: ../properties/nm-openvpn.c:53 msgid "Compatible with the OpenVPN server." msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn.c:369 #, fuzzy msgid "Certificates (TLS)" msgstr "ش_هادة:" #: ../properties/nm-openvpn.c:380 msgid "Password" msgstr "كلمة السّر" #: ../properties/nm-openvpn.c:393 msgid "Password with Certificates (TLS)" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn.c:405 msgid "Static Key" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn.c:553 msgid "could not create openvpn object" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn.c:579 msgid "could not load UI widget" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn.c:670 msgid "unknown OpenVPN file extension" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn.c:698 #, fuzzy msgid "not a valid OpenVPN configuration file" msgstr "اعدادات OpenVPN" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "General" msgstr "مطلوب" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_Gateway:" msgstr "منفذ ال_بوّابة:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4 msgid "" "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:" "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as " "delimiters).\n" "config: remote" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "اسم الإتصال" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Show passwords" msgstr "_كلمة السر:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8 msgid "Password for private key" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Private Key Password:" msgstr "مفتاح مشترَك:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10 msgid "" "Local peer's private key in .pem format.\n" "config: key" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Private Key:" msgstr "مفتاح مشترَك:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13 msgid "" "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n" "config: ca" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15 #, fuzzy msgid "CA Certificate:" msgstr "ش_هادة:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16 #, fuzzy msgid "User Certificate:" msgstr "ش_هادة:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17 msgid "" "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA " "Certificate).\n" "config: cert" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19 msgid "" "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n" "config: auth-user-pass" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "ا_سم المستخدم:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23 msgid "" "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n" "config: auth-user-pass" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25 msgid "" "IP address of the local VPN endpoint.\n" "config: ifconfig " msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Remote IP Address:" msgstr "IP الآخر:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Local IP Address:" msgstr "IP م_حلّي: %s" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29 msgid "" "IP address of the remote VPN endpoint.\n" "config: ifconfig " msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31 #, fuzzy msgid "Key Direction:" msgstr "الإتجاه:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Static Key:" msgstr "مفتاح مشترَك:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33 msgid "" "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" "config: static " msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35 msgid "" "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If " "you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n" "config: static [direction]" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38 msgid "Type:" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39 msgid "Select an authentication mode." msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Ad_vanced..." msgstr "مت_قدم" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42 msgid "OpenVPN Advanced Options" msgstr "خيارات OpenVPN متقدمة" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43 #, fuzzy msgid "Use custom gateway p_ort:" msgstr "منفذ ال_بوّابة:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44 msgid "" "TCP/UDP port number for local peer.\n" "config: port" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46 msgid "Use custom _renegotiation interval:" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47 msgid "" "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n" "config: reneg-sec" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49 #, fuzzy msgid "Use L_ZO data compression" msgstr "استعمل _ضغط LZO" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50 #, fuzzy msgid "" "Use fast LZO compression.\n" "config: comp-lzo" msgstr "ا_ستعمل ضغط LZO: %s" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52 #, fuzzy msgid "Use a _TCP connection" msgstr "استخدم ات_صال TCP" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 msgid "" "Use TCP for communicating with remote host.\n" "config: proto tcp-client | udp" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55 msgid "Set virtual _device type:" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)." msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 msgid "" "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n" "config: dev-type tun | tap" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59 msgid " and _name:" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60 msgid "" "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or " "\"tap\").\n" "config: dev " msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63 msgid "" "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU " "from it.\n" "config: tun-mtu" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65 msgid "Use custom UDP _fragment size:" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66 msgid "" "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n" "config: fragment" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69 msgid "" "Restrict tunnel TCP MSS.\n" "config: mssfix" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71 msgid "Rando_mize remote hosts" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72 msgid "" "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-" "balancing measure.\n" "config: remote-random" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74 msgid "General" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75 msgid "" "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in " "Cipher Block Chaining mode).\n" "config: cipher" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77 msgid "Use custom _size of cipher key:" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78 msgid "" "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-" "specific size.\n" "config: keysize " msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80 msgid "" "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default " "is SHA1.\n" "config: auth" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82 #, fuzzy msgid "Ci_pher:" msgstr "شيفرة: %s" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83 #, fuzzy msgid "_HMAC Authentication:" msgstr "اسم الإتصال" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84 msgid "Security" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85 msgid "_Subject Match:" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86 msgid "" "Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n" "Example: /CN=myvpn.company.com" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88 msgid "" "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to " "the specified one.\n" "config: tls-remote" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " "extended key usage based on RFC3280 TLS rules." msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92 msgid "_Remote peer certificate TLS type:" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n" "config: remote-cert-tls client|server" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95 msgid "Use additional _TLS authentication" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication." msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97 #, fuzzy msgid "Key _Direction:" msgstr "الإتجاه:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98 msgid "" "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control " "channel to protect against DoS attacks.\n" "config: tls-auth [direction]" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100 msgid "" "Direction parameter for static key mode.\n" "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If " "you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n" "config: tls-auth [direction]" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 msgid "Key _File:" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104 #, fuzzy msgid "TLS Authentication" msgstr "اسم الإتصال" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105 msgid "" "Proxy type: HTTP or Socks.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107 msgid "Proxy _Type:" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108 msgid "" "Select this option if your organization requires the use of a proxy " "server to access the Internet." msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109 msgid "Server _Address:" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110 msgid "" "Connect to remote host through a proxy with this address.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "ميناء: %s" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 msgid "" "Connect to remote host through a proxy with this port.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115 msgid "_Retry indefinitely when errors occur" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116 msgid "" "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n" "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118 #, fuzzy msgid "Proxy _Username:" msgstr "ا_سم المستخدم:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119 #, fuzzy msgid "Proxy Passwor_d:" msgstr "_كلمة السر:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it." msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it." msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122 #, fuzzy msgid "_Show password" msgstr "_كلمة السر:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123 msgid "Proxies" msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:204 #, c-format msgid "invalid address '%s'" msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:216 #, c-format msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]" msgstr "" #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated! #: ../src/nm-openvpn-service.c:227 #, c-format msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)" msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:234 #, c-format msgid "unhandled property '%s' type %s" msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:245 #, c-format msgid "property '%s' invalid or not supported" msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:261 #, fuzzy msgid "No VPN configuration options." msgstr "اعدادات OpenVPN" #: ../src/nm-openvpn-service.c:430 msgid "A username is required." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:434 msgid "A password is required." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:437 msgid "A username and password are required." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:457 msgid "A private key password is required." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:470 msgid "An HTTP Proxy username is required." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:474 msgid "An HTTP Proxy password is required." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:477 msgid "An HTTP Proxy username and password are required." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:891 msgid "Could not find the openvpn binary." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:901 msgid "Invalid HMAC auth." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468 #, fuzzy msgid "Invalid connection type." msgstr "_نوع الإتصال:" #: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956 #, c-format msgid "Invalid port number '%s'." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:971 #, c-format msgid "Invalid proto '%s'." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1012 #, c-format msgid "Invalid proxy type '%s'." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1065 #, c-format msgid "Invalid keysize '%s'." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1112 #, c-format msgid "Invalid reneg seconds '%s'." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1136 #, c-format msgid "Invalid TUN MTU size '%s'." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1151 #, c-format msgid "Invalid fragment size '%s'." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1227 msgid "Missing required local IP address for static key mode." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1239 msgid "Missing required remote IP address for static key mode." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown connection type '%s'." msgstr "_نوع الإتصال:" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1493 #, fuzzy msgid "" "Could not process the request because the VPN connection settings were " "invalid." msgstr "فشل ولوج VPN لأن خيارات اعدادات VPN غير صالحة." #: ../src/nm-openvpn-service.c:1391 msgid "" "Could not process the request because the openvpn connection type was " "invalid." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1507 msgid "Unhandled pending authentication." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1648 msgid "Don't quit when VPN connection terminates" msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1649 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1672 msgid "" "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager." msgstr "" #~ msgid "_Secondary Password:" #~ msgstr "كلمة سر _ثانوية:" #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "ال_نطاق:" #~ msgid "Connect _anonymously" #~ msgstr "اتّصل كم_جهول" #~ msgid "Connect as _user:" #~ msgstr "اتصل _كمستخدم:" #~ msgid "_Remember password for this session" #~ msgstr "_تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" #~ msgid "_Save password in keyring" #~ msgstr "ا_حفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" #, fuzzy #~ msgid "Use a TA_P device" #~ msgstr "ا_ستخدم جهاز TAP" #~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:" #~ msgstr "ستُنشأ اتصالات OpenVPN التالية:" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "الإسم: %s" #~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates" #~ msgstr "نوع الإتصال: X.509 Certificates" #~ msgid "CA: %s" #~ msgstr "CA: %s" #~ msgid "Cert: %s" #~ msgstr "شهادة: %s" #~ msgid "Key: %s" #~ msgstr "مفتاح: %s" #~ msgid "Connection Type: Shared Key" #~ msgstr "نوع الإتصال: مفتاح مشترَك" #~ msgid "Shared Key: %s" #~ msgstr "مفتاح مشترَك: %s" #~ msgid "Remote IP: %s" #~ msgstr "IP بعيد: %s" #~ msgid "Connection Type: Password" #~ msgstr "نوع الإتصال: كلمة سّر" #~ msgid "Username: %s" #~ msgstr "اسم المستخدم: %s" #~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" #~ msgstr "نوع الإتصال: X.509 مع توثق عبر كلمة سر" #~ msgid "Remote: %s" #~ msgstr "عن بعد: %s" #~ msgid "Device: %s" #~ msgstr "الجهاز: %s" #~ msgid "Protocol: %s" #~ msgstr "البروتوكول: %s" #~ msgid "TCP" #~ msgstr "TCP" #~ msgid "UDP" #~ msgstr "UDP" #~ msgid "Routes: %s" #~ msgstr "المسارات: %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "نعم" #~ msgid "TLS auth: %s %s" #~ msgstr "توثيق TLS: %s %s " #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." #~ msgstr "يمكن تغيير تفاصيل الإتصال باستخدام زر \"حرِّر\"." #~ msgid "Cannot import settings" #~ msgstr "تعذّر استيراد الإعدادات" #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." #~ msgstr "لا يحتوي ملف اعدادات VPN '%s' على بيانات صالحة." #~ msgid "Select file to import" #~ msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد" #~ msgid "Select CA to use" #~ msgstr "انتقِ CA ليُستخدم" #~ msgid "Select certificate to use" #~ msgstr "انتقِ شهادة لتُستخدم" #~ msgid "Select key to use" #~ msgstr "انتقِ مفتاحا ليُستخدم" #~ msgid "Select shared key to use" #~ msgstr "انتقِ مفتاحا مُشارَكا ليُستخدم" #~ msgid "Select TA to use" #~ msgstr "انتقِ TA ليُستخدم" #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "احفظ كـ..." #~ msgid "A file named \"%s\" already exists." #~ msgstr "يوجد ملف بالإسم \"%s\" مسبقاً." #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" #~ msgstr "أتريد استبداله بالملف الذي تقوم بحفظه؟" #~ msgid "Failed to export configuration" #~ msgstr "فشل تصدير الإعدادات" #~ msgid "Failed to save file %s" #~ msgstr "فشل حفظ الملف %s" #~ msgid "65536" #~ msgstr "65536" #~ msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" #~ msgstr "مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" #~ msgid "C_A file:" #~ msgstr "_ملفّ CA:" #~ msgid "Connection na_me:" #~ msgstr "ا_سم الإتصال:" #~ msgid "Import _Saved Configuration..." #~ msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..." #~ msgid "" #~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. " #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" #~ msgstr "" #~ "الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو " #~ "\"Corporate Network\"" #~ msgid "Network" #~ msgstr "شبكة" #~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:" #~ msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين:" #~ msgid "" #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. " #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." #~ msgstr "" #~ "من فضلك أدخل المعلومات التي وفرها مدير نظامك بأسفل. لا تدخل كلمة السر هنا " #~ "حيث أنك ستسأل عنها عند الإتصال." #~ msgid "" #~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration " #~ "file. Ask your administrator for the file." #~ msgstr "" #~ "من فضلك لا حظ أن الملف الذي استوردته ليس ملف إعدادات OpenVPN. اسأل مدير " #~ "نظامك عن الملف." #~ msgid "Shared _key:" #~ msgstr "مف_تاح مشترَك:" #~ msgid "TLS-Auth" #~ msgstr "TLS-Auth" #~ msgid "Use _TLS auth:" #~ msgstr "اس_تخدم توثيق TLS:" #~ msgid "Use cip_her:" #~ msgstr "استخدم _شيفرة:" #~ msgid "" #~ "X.509 Certificates\n" #~ "Pre-shared key\n" #~ "Password Authentication\n" #~ "X.509 with Password Authentication" #~ msgstr "" #~ "شهادات X.509\n" #~ "مفتاح قبل المُشاركة\n" #~ "توثيق بكلمة سر\n" #~ "X.509 مع توثيق بكلمة سر" #~ msgid "_0" #~ msgstr "_0" #~ msgid "_1" #~ msgstr "_1" #~ msgid "_Gateway address:" #~ msgstr "عنوان ال_بوّابة:" #~ msgid "_Key:" #~ msgstr "م_فتاح:" #~ msgid "_Local IP:" #~ msgstr "IP م_حلًي:" #~ msgid "_none" #~ msgstr "لا _شيء" #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted " #~ "or the certificate password was wrong." #~ msgstr "" #~ "فشل ولوج VPN لأن اسم المستخدم أو كلمة السر لم تُقبل أو أن كلمة سر الشهادة " #~ "كانت خطأ." #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكن بدأه." #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " #~ "server." #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكنه الإتصال بخادم VPN." #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " #~ "configuration from the VPN server." #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لم يتلقى اعدادات صالحة من خادم VPN." #~ msgid "VPN connection failed" #~ msgstr "فشل اتصال VPN" #~ msgid "Connection Information" #~ msgstr "معلومات الإتصال" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "اسم المستخدم:" #~ msgid "X.509" #~ msgstr "X.509" #~ msgid "X.509/Pass" #~ msgstr "X.509/Pass" #~ msgid "CA file:" #~ msgstr "ملفّ CA:" #~ msgid "Optional" #~ msgstr "خياري"