# Punjabi translation of network-manager-openconnect. # Copyright (C) 2009 network-manager-openconnect's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the network-manager-openconnect package. # # A S Alam , 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-07 17:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:58+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95 msgid "_Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97 msgid "_Secondary Password:" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਸਵਰਡ(_S):" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_o)" #. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything #. that is needed to build it #: ../auth-dialog/main.c:158 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੁਰਚੁਅਲ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਨੈੱਟਵਰਕ (VPN) '%s' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਾਸਤੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ " "ਹੈ।" #: ../auth-dialog/main.c:167 ../auth-dialog/main.c:191 msgid "Authenticate VPN" msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ VPN" #: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92 msgid "Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" #: ../auth-dialog/main.c:172 ../auth-dialog/main.c:210 #| msgid "_CA Certificate:" msgid "Certificate password:" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਾਸਵਰਡ:" #: ../auth-dialog/main.c:196 #| msgid "_CA Certificate:" msgid "Certificate pass_word:" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਾਸਵਰਡ(_w):" #: ../properties/auth-helpers.c:148 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ।" #: ../properties/auth-helpers.c:166 msgid "Choose your private key..." msgstr "ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ..." #: ../properties/auth-helpers.c:238 msgid "Saved" msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ" #: ../properties/auth-helpers.c:246 msgid "Always Ask" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪੁੱਛੋ" #: ../properties/auth-helpers.c:251 msgid "Not Required" msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਨਹੀਂ" #: ../properties/auth-helpers.c:341 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਸਰਫੀਟਿਕੇਟ ਚੁਣੋ।" #: ../properties/auth-helpers.c:385 #| msgid "Choose your private key..." msgid "Choose an OpenVPN static key..." msgstr "OpenVPN ਸਟੇਟਿਕ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ..." #: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1170 #: ../properties/auth-helpers.c:1578 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: ../properties/auth-helpers.c:865 #| msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)" msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)" msgstr "PEM ਜਾਂ PKCS#12 ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)" #: ../properties/auth-helpers.c:866 #| msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)" msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)" msgstr "PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)" #: ../properties/auth-helpers.c:926 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" msgstr "OpenVPN ਸਟੇਟਿਕ ਕੁੰਜੀਆਂ (*.key)" #: ../properties/auth-helpers.c:1086 ../properties/auth-helpers.c:1162 msgid "Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #: ../properties/auth-helpers.c:1172 msgid "RSA MD-4" msgstr "RSA MD-4" #: ../properties/auth-helpers.c:1174 msgid "MD-5" msgstr "MD-5" #: ../properties/auth-helpers.c:1176 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: ../properties/auth-helpers.c:1178 msgid "SHA-224" msgstr "SHA-੨੨੪" #: ../properties/auth-helpers.c:1180 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-੨੫੬" #: ../properties/auth-helpers.c:1182 msgid "SHA-384" msgstr "SHA-੩੮੪" #: ../properties/auth-helpers.c:1184 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-੫੧੨" #: ../properties/auth-helpers.c:1186 msgid "RIPEMD-160" msgstr "RIPEMD-੧੬੦" #: ../properties/auth-helpers.c:1361 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2 msgid "Not required" msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਨਹੀਂ" #: ../properties/auth-helpers.c:1363 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../properties/auth-helpers.c:1365 msgid "SOCKS" msgstr "SOCKS" #: ../properties/nm-openvpn.c:52 msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #: ../properties/nm-openvpn.c:53 msgid "Compatible with the OpenVPN server." msgstr "OpenVPN ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ" #: ../properties/nm-openvpn.c:317 #| msgid "Certificate (TLS)" msgid "Certificates (TLS)" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (TLS)" #: ../properties/nm-openvpn.c:328 #| msgid "Password / SecurID" msgid "Password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" #: ../properties/nm-openvpn.c:341 #| msgid "Certificate (TLS)" msgid "Password with Certificates (TLS)" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (TLS) ਨਾਲ ਪਾਸਵਰਡ" #: ../properties/nm-openvpn.c:353 msgid "Static Key" msgstr "ਸਟੇਟਿਕ ਕੁੰਜੀ" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3 msgid "OpenVPN Advanced Options" msgstr "OpenVPN ਮਾਹਰ ਚੋਣਾਂ" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4 msgid "Use custom gateway p_ort:" msgstr "ਕਸਟਮ ਗੇਟਵੇ ਪੋਰਟ ਵਰਤੋਂ(_o):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5 msgid "" "TCP/UDP port number for local peer.\n" "config: port" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7 msgid "Use custom _renegotiation interval:" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੀਨੈਗੋਸ਼ੀਏਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ ਵਰਤੋਂ(_r):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8 msgid "" "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n" "config: reneg-sec" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10 msgid "Use L_ZO data compression" msgstr "L_ZO ਡਾਟਾ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11 msgid "" "Use fast LZO compression.\n" "config: comp-lzo" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13 msgid "Use a _TCP connection" msgstr "_TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14 msgid "" "Use TCP for communicating with remote host.\n" "config: proto tcp-client | udp" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16 msgid "Use a TA_P device" msgstr "TA_P ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17 msgid "" "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n" "config: dev tap | tun" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20 msgid "" "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU " "from it.\n" "config: tun-mtu" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22 msgid "Use custom UDP _fragment size:" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੀਨੈਗੋਸ਼ੀਏਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ ਵਰਤੋਂ(_r):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23 msgid "" "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n" "config: fragment" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26 msgid "" "Restrict tunnel TCP MSS.\n" "config: mssfix" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28 msgid "Rando_mize remote hosts" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29 msgid "" "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-" "balancing measure.\n" "config: remote-random" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31 #| msgid "General" msgid "General" msgstr "ਆਮ" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32 msgid "" "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in " "Cipher Block Chaining mode).\n" "config: cipher" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34 msgid "" "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default " "is SHA1.\n" "config: auth" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36 msgid "Ci_pher:" msgstr "ਸੀਫ਼ਰ(_p):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37 msgid "_HMAC Authentication:" msgstr "_HMAC ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38 msgid "Security" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39 msgid "_Subject Match:" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਮੇਲ(_S):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40 msgid "" "Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n" "Example: /CN=myvpn.company.com" msgstr "" "ਕੇਵਲ ਸਰਵਰਾਂ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ ਦਿੱਤਾ ਵਿਸ਼ਾ ਮਿਲਦਾ ਹੋਵੇ।\n" "ਜਿਵੇਂ: /CN=myvpn.company.com" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42 msgid "" "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to " "the specified one.\n" "config: tls-remote" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44 msgid "Use additional _TLS authentication" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication." msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46 msgid "Key _Direction:" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47 msgid "" "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If " "you are unsure what value to use, contact your system administrator." msgstr "" "ਜੇ ਕੁੰਜੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਰਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਇਹ VPN ਪੀਅਰ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਦੇ ਉਲਟ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। " "ਜਿਵੇਂ ਕਿ, ਜੇ " "ਪੀਅਰ '1' ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '0' ਵਰਤਦਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੇ " "ਮੁੱਲ ਵਰਤਣ ਬਾਰੇ " "ਯਕੀਨੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48 msgid "" "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control " "channel to protect against DoS attacks.\n" "config: tls-auth [direction]" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50 msgid "" "Direction parameter for static key mode.\n" "config: tls-auth [direction]" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52 msgid "Key _File:" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ(_F):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 msgid "TLS Authentication" msgstr "TLS ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54 msgid "" "Proxy type: HTTP or Socks.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56 #| msgid "_Proxy:" msgid "Proxy _Type:" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਕਿਸਮ(_t):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 msgid "" "Select this option if your organization requires the use of a proxy " "server to access the Internet." msgstr "" "ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਗਠਨ ਵਿੱਚ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ " "ਲੋੜ ਹੈ।" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58 msgid "Server _Address:" msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈੱਸ(_A):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59 msgid "" "Connect to remote host through a proxy with this address.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61 msgid "_Port:" msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62 msgid "" "Connect to remote host through a proxy with this port.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64 msgid "_Retry indefinitely when errors occur" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65 msgid "" "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n" "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67 #| msgid "User name:" msgid "Proxy _Username:" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68 msgid "Proxy Passwor_d:" msgstr "ਪਰਾਸਕੀ ਪਾਸਵਰਡ(_d):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it." msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it." msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71 msgid "_Show password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_S)" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72 msgid "Proxies" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 msgid "General" msgstr "ਆਮ" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74 msgid "_Gateway:" msgstr "ਗੇਟਵੇ(_G):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75 msgid "" "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for " "redundancy (use commas to separate the entries).\n" "config: remote" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77 #| msgid "Certificate Authentication" msgid "Authentication" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78 msgid "_Show passwords" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_S)" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79 #| msgid "Choose your private key..." msgid "Password for private key" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80 #| msgid "Private _Key:" msgid "Private Key Password:" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81 msgid "" "Local peer's private key in .pem format.\n" "config: key" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83 #| msgid "Private _Key:" msgid "Private Key:" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84 msgid "" "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n" "config: ca" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86 #| msgid "_CA Certificate:" msgid "CA Certificate:" msgstr "CA ਸਰਟੀਫਕੇਟ:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87 #| msgid "_User Certificate:" msgid "User Certificate:" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88 msgid "" "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA " "Certificate).\n" "config: cert" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90 msgid "" "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n" "config: auth-user-pass" msgstr "" "ਜਦੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ OpenVPN ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ।\n" "ਸੰਰਚਨਾ: auth-user-pass" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93 msgid "User name:" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94 msgid "" "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n" "config: auth-user-pass" msgstr "" "ਜਦੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ OpenVPN ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਦਿਉ।\n" "ਸੰਰਚਨਾ: auth-user-pass" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96 msgid "" "IP address of the local VPN endpoint.\n" "config: ifconfig " msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98 msgid "Remote IP Address:" msgstr "ਰਿਮੋਟ IP ਐਡਰੈੱਸ:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99 msgid "Local IP Address:" msgstr "ਲੋਕਲ IP ਐਡਰੈੱਸ:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100 msgid "" "IP address of the remote VPN endpoint.\n" "config: ifconfig " msgstr "" "ਰਿਮੋਟ VPN ਐਂਡ-ਪੁਆਇੰਟ ਲਈ IP ਐਡਰੈਸ।\n" "ਸੰਰਚਨਾ: ifconfig " #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102 msgid "Key Direction:" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਦਿਸ਼ਾ:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 msgid "Static Key:" msgstr "ਸਟੇਟਿਕ ਕੁੰਜੀ:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104 msgid "" "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" "config: static " msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106 msgid "" "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" "config: static [direction]" msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108 msgid "Type:" msgstr "ਟਾਈਪ:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109 msgid "Select an authentication mode." msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਚੁਣੋ।" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110 msgid "Ad_vanced..." msgstr "...ਮਾਹਰ(_v)" #: ../src/nm-openvpn-service.c:193 #, c-format msgid "invalid address '%s'" msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ '%s'" #: ../src/nm-openvpn-service.c:205 #, c-format msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]" msgstr "ਗਲਤ ਪੂਰਨ-ਅੰਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' ਜਾਂ [%d -> %d] ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated! #: ../src/nm-openvpn-service.c:216 #, c-format msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)" msgstr "ਗਲਤ ਬੁਲੀਅਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' (ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਨਹੀਂ)" #: ../src/nm-openvpn-service.c:223 #, c-format msgid "unhandled property '%s' type %s" msgstr "ਨਾ-ਹੈਂਡਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' ਕਿਸਮ %s" #: ../src/nm-openvpn-service.c:234 #, c-format msgid "property '%s' invalid or not supported" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../src/nm-openvpn-service.c:251 msgid "No VPN configuration options." msgstr "ਕੋਈ VPN ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਨਹੀਂ।" #: ../src/nm-openvpn-service.c:274 msgid "No VPN secrets!" msgstr "ਕੋਈ VPN ਭੇਦ ਨਹੀਂ!" #: ../src/nm-openvpn-service.c:747 #| msgid "Could not find openconnect binary." msgid "Could not find the openvpn binary." msgstr "openvpn ਬਾਈਨਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../src/nm-openvpn-service.c:758 msgid "Invalid HMAC auth." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:770 ../src/nm-openvpn-service.c:1176 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1246 msgid "Invalid connection type." msgstr "ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਹੈ।" #: ../src/nm-openvpn-service.c:815 #, c-format #| msgid "unhandled property '%s' type %s" msgid "Invalid proxy type '%s'." msgstr "ਗਲਤ ਪਰਾਕਸੀ ਕਿਸਮ '%s' ਹੈ।" #: ../src/nm-openvpn-service.c:851 #, c-format msgid "Invalid port number '%s'." msgstr "ਗਲਤ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ '%s'।" #: ../src/nm-openvpn-service.c:901 #, c-format msgid "Invalid reneg seconds '%s'." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:925 #, c-format msgid "Invalid TUN MTU size '%s'." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:940 #, c-format msgid "Invalid fragment size '%s'." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1008 msgid "Missing required local IP address for static key mode." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1021 msgid "Missing required remote IP address for static key mode." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1046 #, c-format msgid "Unknown connection type '%s'." msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ '%s'" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1236 msgid "" "Could not process the request because the VPN connection settings were " "invalid." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1190 msgid "Could not process the request because no username was provided." msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1380 msgid "Don't quit when VPN connection terminates" msgstr "ਜਦੋਂ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1381 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:1395 msgid "" "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager." msgstr "" "nm-openvpn-service NetworkManager ਲਈ ਵਿਚੇ-ਉਪਲੱਬਧ ਓਪਨਵੀਪੀਐਨ (OpenVPN) ਸਮੱਰਥਾ " "ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "" #~ "Certificate from VPN server \"%s\" failed verification.\n" #~ "Reason: %s\n" #~ "Do you want to accept it?" #~ msgstr "" #~ "VPN ਸਰਵਰ \"%s\" ਤੋਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।\n" #~ "ਕਾਰਨ: %s\n" #~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #~ msgid "VPN host" #~ msgstr "VPN ਹੋਸਟ" #~ msgid "Automatically start connecting next time" #~ msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #~ msgid "Select a host to fetch the login form" #~ msgstr "ਲਾਗ ਫਾਰਮ ਲੈਣ ਲਈ ਹੋਸਟ ਚੁਣੋ" #~ msgid "Contacting host, please wait..." #~ msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #~ msgid "_Login" #~ msgstr "ਲਾਗਇਨ(_L)" #~ msgid "Log" #~ msgstr "ਲਾਗ" #~ msgid "Cisco AnyConnect Compatible VPN (openconnect)" #~ msgstr "Cisco ਐਨੀ-ਕੁਨੈਕਟ ਅਨੁਕੂਲ VPN (openconnect)" #~ msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN." #~ msgstr "Cisco AnyConnect SSL VPN ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ।" #~ msgid "Allow Cisco Secure Desktop _trojan" #~ msgstr "ਸਿਸਕੋ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਡੈਸਕਟਾਪ ਟਰੋਜਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_t)" #~ msgid "CSD _Wrapper Script:" #~ msgstr "CSD _Wrapper ਸਕ੍ਰਿਪਟ:" #~ msgid "Select A File" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #~ msgid "Use _FSID for key passphrase" #~ msgstr "ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਹੈਰੇ ਲਈ _FSID ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "No VPN gateway specified." #~ msgstr "ਕੋਈ VPN ਗੇਟਵੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #~ msgid "No WebVPN cookie provided." #~ msgstr "ਕੋਈ WebVPN ਕੂਕੀਜ਼ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।" #~ msgid "Certificate (TLS) with TPM" #~ msgstr "TPM ਨਾਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (TLS)"