Fix no VPN gateway address received, add zh_CN.po

pull/68/head^2
yanzilisan183 2023-04-07 16:32:15 +08:00
parent 0e1124df9e
commit e60796a085
4 changed files with 845 additions and 4 deletions

View File

View File

@ -2,3 +2,4 @@
#
de
en_GB
zh_CN

796
po/zh_CN.po 100755
View File

@ -0,0 +1,796 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-torrent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 01:34-0400\n"
"Last-Translator: yanzilisan183 <yanzilisan183@sina.com>\n"
"Language-Team: Sugar Labs\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
# nm-wireguard-dialog.ui
msgid "Not Required"
msgstr "不需要"
msgid "Not required"
msgstr "不需要"
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN高级选项"
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "使用自定义网关端口(_O):"
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
"对等端的TCP/UDP端口号。当网关没有端口时的默认值。\n"
"配置: port"
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "使用自定义重新协商间隔(_R):"
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
msgstr ""
"在指定的秒数之后重新协商数据通道密钥。\n"
"配置: reneg-sec"
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "使用LZO数据压缩(_Z)"
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
msgstr ""
"使用快速 LZO 压缩。\n"
"配置: comp-lzo"
msgid ""
"Select the LZO data compression mode.\n"
"config: comp-lzo"
msgstr ""
"选择LZO数据压缩模式。\n"
"配置: comp-lzo"
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "使用TCP连接(_T)"
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
"使用TCP与远程主机通信。\n"
"(这是在没有为网关指定协议时使用的默认设置)。\n"
"配置: proto tcp-client | udp"
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "设置虚拟设备类型(_D):"
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "显式设置虚拟设备类型和名称(TUN/TAP)。"
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
"显式设置虚拟设备类型(TUN/TAP)。"
"配置: dev-type tun | tap"
msgid " and _name:"
msgstr "和名称(_N):"
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or “tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
"使用TUN/TAP虚拟设备的自定义名称(而不是默认的“TUN”或“TAP”)。\n"
"配置: dev <名称>"
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "使用自定义隧道最大传输单元(MTU)(_U):"
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
"以TUN设备MTU为指定值从中导出链接MTU。\n"
"配置: tun-mtu"
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "使用自定义UDP片段大小(_F):"
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
"启用此最大大小的内部数据报碎片。\n"
"配置: fragment"
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "限制隧道TCP最大段大小(MSS)(_S)"
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
"限制隧道TCP MSS。\n"
"配置: mssfix"
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "随机化远程主机(_M)"
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
"将网关列表(远程)的顺序作为一种基本的负载平衡措施随机化。\n"
"配置: remote-random"
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "IPv6 tun链路"
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
msgstr ""
"构建能够转发IPv6业务的TUN链路。\n"
"配置: tun-ipv6"
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "指定退出或重新启动ping(_E):"
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other packet from remote.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
msgstr ""
"在没有接收来自远程的ping或其他分组之后在N秒之后退出或重启。\n"
"配置: ping-exit | ping-restart <n>"
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "指定ping间隔(_G):"
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent for at least n seconds.\n"
"config: ping <n>"
msgstr ""
"如果没有发送至少N秒的数据包ping就在TCP/UDP控制信道上进行远程操作。\n"
"配置: ping <n>"
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "接受来自任何地址的认证包(浮点)(_L)"
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due to DHCP "
"(this is the default if --remote is not used). --float when specified with --remote "
"allows an OpenVPN session to initially connect to a peer at a known address, however "
"if packets arrive from a new address and pass all authentication tests, the new address "
"will take control of the session. This is useful when you are connecting to a peer which "
"holds a dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
"\n"
"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any address, "
"not only the address which was specified in the --remote option.\n"
"\n"
"config: float"
msgstr ""
"允许远程对等更改其IP地址和/或端口号例如由于DHCP(如果未使用--remote则这是默认设置)。"
"--float当使用--remote指定时允许OpenVPN会话最初连接到位于已知地址的对等方但是如果数据包"
"从新地址到达并通过所有身份验证测试,则新地址将控制会话。当您连接到拥有动态地址(如拨入用户或"
"DHCP客户机的对等机时这很有用。\n"
"实际上,--float告诉OpenVPN从任何地址接受经过身份验证的数据包而不仅仅是--remote选项中指定的地址。\n"
"配置: float"
msgid "Specify max routes:"
msgstr "指定最大路由:"
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
msgstr ""
"指定服务器允许指定的最大路由数。\n"
"配置: max-routes <n>"
msgid "General"
msgstr "通用"
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
"用密码算法对数据包进行加密。默认值是BF-CBC(密码块链接模式下的Blowfish)。\n"
"配置: cipher"
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "使用自定义密码密钥大小(_S):"
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
"将密码密钥大小设置为自定义值。如果未指定,则默认为密码特定大小。\n"
"配置: keysize <n>"
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
"使用消息摘要算法对HMAC进行分组认证。默认值为SHA1。\n"
"配置: auth"
msgid "Ci_pher:"
msgstr "密码(_P):"
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC身份验证(_H):"
msgid "Security"
msgstr "安全"
msgid "_Subject Match:"
msgstr "主题匹配(_S):"
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
"验证服务器证书信息的使用者或公用名。\n"
"配置: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"配置(传统模式): tls-remote subject-or-name"
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "服务器证书检查(_C):"
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches some expected properties.\n"
"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the fields),\n"
"or just the Common Name (CN field).\n"
"\n"
"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and newer. Do not use it anymore.\n"
"\n"
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
"验证服务器证书标识。\n"
"启用时,只有服务器证书与某些预期属性匹配时,连接才会成功。\n"
"匹配可以应用于整个证书主题(所有字段),或者只是通用名(CN字段)。\n"
"旧版选项tls-remote已弃用并已从OpenVPN 2.4及更高版本中删除。勿再使用。\n"
"配置: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"配置(传统模式): tls-remote subject-or-name"
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "验证对端(服务器)证书使用签名(_V)"
msgid "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr "要求对端证书使用显式密钥用法和基于RFC3280 TLS规则的扩展密钥用法进行签名。"
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "远程对端证书TLS类型(_R):"
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
"要求对端证书使用显式密钥用法和基于RFC3280 TLS规则的扩展密钥用法进行签名。\n"
"配置: remote-cert-tls client|server"
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "验证对端(服务器)证书nsCertType指定(_V):"
msgid "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType designation."
msgstr "要求对端证书使用显式nsCertType指定签名。"
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "远程对端证书nsCert指定(_R):"
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType designation.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""
"要求对端证书使用显式nsCertType指定签名。\n"
"配置: ns-cert-type client|server"
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Key方向(_D):"
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
"在TLS控制通道的顶部添加额外的HMAC身份验证层以防止DoS攻击。\n"
"配置: tls-auth <文件> [方向]"
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
"静态键模式的方向参数。\n"
"如果使用密钥方向则必须与VPN对等体上使用的方向相反。例如如果对等体使用“1”"
"则该连接必须使用“0”。如果不确定使用什么值请与系统管理员联系。\n"
"配置: tls-auth <文件> [direction]"
msgid "Key _File:"
msgstr "Key文件(_F):"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "添加一个附加的加密层或HMAC认证。"
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "附加TLS身份验证或加密"
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS身份验证"
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"代理类型: HTTP 或 Socks.\n"
"配置: http-proxy or socks-proxy"
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "代理类型(_T):"
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
"<i>如果您的组织需要使用代理服务器访问Internet请选择此选项。</i>"
msgid "Server _Address:"
msgstr "服务器地址(_A):"
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"通过一个带有这个地址的代理连接到远程主机。\n"
"配置: http-proxy or socks-proxy"
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"通过该端口与代理连接到远程主机。\n"
"配置: http-proxy or socks-proxy"
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "当错误发生时无限期重试(_R)"
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
"对代理错误无限期重试。它模拟SIGUSR1复位。\n"
"配置: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "代理用户名(_U):"
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "代理密码(_D):"
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "当提示时HTTP/SOCKS代理用户名传递给OpenVPN。"
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "当提示时HTTP/SOCKS代理密码传递给OpenVPN。"
msgid "_Show password"
msgstr "显示密码(_S)"
msgid "Proxies"
msgstr "代理"
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "路径MTU发现"
msgid "Misc"
msgstr "其他"
msgid "Interface"
msgstr "接口"
msgid "Address (IPv4):"
msgstr "IPv4地址:"
msgid "Address (IPv6):"
msgstr "IPv6地址:"
msgid "Listen Port:"
msgstr "监听端口:"
msgid "Private Key:"
msgstr "私钥:"
msgid "DNS:"
msgstr "DNS:"
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
msgid "Pre Up:"
msgstr "Pre Up:"
msgid "Post Up:"
msgstr "Post Up:"
msgid "Pre Down:"
msgstr "Pre Down:"
msgid "Post Down:"
msgstr "Post Down:"
msgid "Peer"
msgstr "对端"
msgid "Public Key:"
msgstr "公钥:"
msgid "Allowed IPs:"
msgstr "允许的IP:"
msgid "Endpoint:"
msgstr "对端地址:"
msgid "Preshared Key:"
msgstr "预共享密钥:"
msgid "Persis. Keepalive:"
msgstr "保持连接:"
# 原文
msgid " "
msgstr " "
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>身份验证</b>"
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>通用</b>"
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
msgstr ""
"<i>只连接证书与给定主题匹配的服务器。\n"
"示列: /CN=myvpn.company.com</i>"
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
"config: tls-remote"
msgstr ""
"只接受具有X509名称或公共名称的主机的连接与指定的连接相同。\n"
"配置: tls-remote"
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "高级(_V)..."
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "添加一个附加的HMAC认证层。"
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "添加、删除和编辑VPN连接"
msgid "Always Ask"
msgstr "总是询问"
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "验证VPN"
msgid "CA Certificate:"
msgstr "CA证书:"
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
msgstr ""
"证书颁发机构(CA)的.pem文件。\n"
"配置: ca"
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "证书密码(_W):"
msgid "Certificate password:"
msgstr "证书密码:"
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "证书(TLS)"
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "选择证书颁发机构证书…"
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "选择OpenVPN静态密钥…"
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "选择您的个人证书…"
msgid "Choose your private key..."
msgstr "选择您的私钥…"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "与OpenVPN服务器兼容。"
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "找不到OpenVPN二进制。"
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"无法处理请求因为VPN连接设置无效。"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
"静态密钥加密模式(非TLS)的方向。\n"
"如果使用密钥方向则必须与VPN对等体上使用的方向相反。例如如果对等体使用“1”"
"则该连接必须使用“0”。如果不确定使用什么值请与系统管理员联系。\n"
"配置: static <文件> [方向]"
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "VPN连接终止时不要退出"
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "启用详细调试日志记录(可能会暴露密码)"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
"本地VPN端点的IP地址。\n"
"配置: ifconfig <l> <rn>"
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
"远程VPN端点的IP地址。\n"
"配置: ifconfig <l> <rn>"
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "HMAC身份验证无效。"
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "TUN MTU大小“%s”无效。"
msgid "Invalid connection type."
msgstr "连接类型无效。"
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "碎片大小“%s”无效。"
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "端口号“%s”无效。"
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "代理类型“%s”无效。"
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "重协商秒数“%s”无效。"
msgid "Key Direction:"
msgstr "Key方向:"
msgid "Local IP Address:"
msgstr "本地IP地址:"
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
msgstr ""
"本地对等方的.pem格式私钥。\n"
"配置: key"
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate).\n"
"config: cert"
msgstr ""
"本地对等方的.pem格式签名证书(由证书颁发机构的CA证书签名)。\n"
"配置: cert"
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "缺少静态密钥模式所需的本地IP地址。"
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "缺少静态密钥模式所需的远程IP地址。"
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "没有VPN配置选项。"
msgid "None"
msgstr "None"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN静态密钥(*.key)"
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM证书(*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM或PKCS#12证书(*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Password for private key"
msgstr "私钥密码"
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
"提示输入时传递给OpenVPN的密码。\n"
"配置: auth-user-pass"
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "带密码的证书(TLS)"
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
"用于静态密钥加密模式(非TLS)的预共享文件。\n"
"配置: static <文件>"
msgid "Private Key Password:"
msgstr "私钥密码:"
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "远程IP地址:"
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
msgid "Saved"
msgstr "保存的"
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "选择身份验证模式。"
msgid "Static Key"
msgstr "静态密钥"
msgid "Static Key:"
msgstr "静态密钥:"
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
msgstr ""
"本地对等端的TCP/UDP端口号。\n"
"配置: port"
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "连接类型“%s”未知。"
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
"使用TCP与远程主机通信。\n"
"配置: proto tcp-client | udp"
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "使用附加的TLS认证(_T)"
msgid "User Certificate:"
msgstr "用户证书 :"
msgid "User name:"
msgstr "用户名:"
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
"当提示时传递给OpenVPN的用户名。\n"
"配置: auth-user-pass"
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "VPN连接管理器(OpenVPN)"
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "要访问虚拟专用网络“%s”需要进行身份验证。"
msgid "_Gateway:"
msgstr "网关(_G):"
msgid "_Port:"
msgstr "端口(_P):"
msgid "_Show passwords"
msgstr "显示密码(_S)"
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "地址“%s”无效。"
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "布尔属性“%s”无效。(不是 yes 或 no)"
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "整型属性“%s”无效或超出范围[%d到%d]"
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-servicenm为NetworkManager提供了完整的OpenVPN能力。"
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "属性“%s”无效或不支持"
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "未处理的属性“%s”类型%s"
msgid "Used to set up client-side Wireguard connections."
msgstr "用于设置客户端 Wireguard 连接"

View File

@ -45,7 +45,7 @@
#include <glib.h>
#include <glib/gstdio.h>
#include <glib-unix.h>
#include <netdb.h>
#include "utils.h"
#include "import-export.h"
#include "nm-utils/nm-shared-utils.h"
@ -104,7 +104,7 @@ typedef struct {
GString *connection_config;
} NMWireguardPluginPrivate;
G_DEFINE_TYPE (NMWireguardPlugin, nm_wireguard_plugin, NM_TYPE_VPN_SERVICE_PLUGIN)
G_DEFINE_TYPE (NMWireguardPlugin, nm_wireguard_plugin, NM_TYPE_VPN_SERVICE_PLUGIN);
#define NM_WIREGUARD_PLUGIN_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), NM_TYPE_WIREGUARD_PLUGIN, NMWireguardPluginPrivate))
@ -392,13 +392,57 @@ set_config(NMVpnServicePlugin *plugin, NMConnection *connection)
if(setting){
// TODO
val = g_variant_new_string(setting);
g_variant_builder_add(&dns_builder, "{ss}", NMV_WG_TAG_DNS, val);
g_variant_builder_add(&dns_builder, "{sv}", NMV_WG_TAG_DNS, val);
has_dns = TRUE;
}
setting = get_setting(s_vpn, NM_WG_KEY_ENDPOINT);
if(setting){
// TODO
char *p;
int q = 0;
int l = strlen(setting);
for(int i=0; i<l; i++){
if(setting[i]==':'){
q++;
}
}
if(q>1){
// Look like IPv6
val = ip6_to_gvariant(setting);
if(val){
g_variant_builder_add(&builder, "{sv}", NM_VPN_PLUGIN_CONFIG_EXT_GATEWAY, val);
}
}else{
// IPv4 or domain name.
p = strstr(setting, ":");
if(p){
// Delete :port.
p[0]='\0';
}
val = ip4_to_gvariant(setting);
if(val){
// Is IP address.
// NM_VPN_PLUGIN_IP4_CONFIG_GATEWAY == NM_VPN_PLUGIN_IP4_CONFIG_EXT_GATEWAY == NM_VPN_PLUGIN_CONFIG_EXT_GATEWAY
g_variant_builder_add(&builder, "{sv}", NM_VPN_PLUGIN_CONFIG_EXT_GATEWAY, val);
}else{
// Is hostname or domain name.
struct hostent *host;
char buff[17];
if ((host = gethostbyname2(setting, AF_INET)) != NULL){
inet_ntop(AF_INET, (struct in_addr *)host->h_addr_list[0], buff, sizeof(buff));
val = ip4_to_gvariant(buff);
if(val){
g_variant_builder_add(&builder, "{sv}", NM_VPN_PLUGIN_CONFIG_EXT_GATEWAY, val);
}
}else if((host = gethostbyname2(setting, AF_INET6)) != NULL){
inet_ntop(AF_INET6, (struct in_addr *)host->h_addr_list[0], buff, sizeof(buff));
val = ip6_to_gvariant(buff);
if(val){
g_variant_builder_add(&builder, "{sv}", NM_VPN_PLUGIN_CONFIG_EXT_GATEWAY, val);
}
}
}
}
}
setting = get_setting(s_vpn, NM_WG_KEY_MTU);