1050 lines
26 KiB
Plaintext
1050 lines
26 KiB
Plaintext
|
# translation of NetworkManager-openvpn.HEAD.po to Macedonian
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007.
|
|||
|
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 18:53+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
|||
|
"Language: mk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../auth-dialog/main.c:175
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Authenticate VPN %s"
|
|||
|
msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Password:"
|
|||
|
msgstr "_Лозинка:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
|||
|
msgid "Certificate password:"
|
|||
|
msgstr "Лозинка на сертификат:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../auth-dialog/main.c:223
|
|||
|
msgid "Authenticate VPN"
|
|||
|
msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../auth-dialog/main.c:232
|
|||
|
msgid "Certificate pass_word:"
|
|||
|
msgstr "Лозин_ка на сертификат:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../auth-dialog/main.c:464
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Треба да ја потврдите автентичноста за да пристапите кон виртуелната "
|
|||
|
"приватна мрежа „%s“."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|||
|
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|||
|
msgstr "Менаџер за VPN врски (OpenVPN)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|||
|
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|||
|
msgstr "Додавајте, отстранувајте и уредувајте VPN врски"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
|||
|
msgid "Choose your personal certificate..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
|||
|
msgid "Choose your private key..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:288
|
|||
|
msgid "Saved"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:296
|
|||
|
msgid "Always Ask"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:301
|
|||
|
msgid "Not Required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:391
|
|||
|
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:435
|
|||
|
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:916
|
|||
|
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:917
|
|||
|
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:977
|
|||
|
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "(Стандардна: 1194)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
|
|||
|
msgid "RSA MD-4"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
|
|||
|
msgid "MD-5"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
|
|||
|
msgid "SHA-1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
|
|||
|
msgid "SHA-224"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
|
|||
|
msgid "SHA-256"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
|
|||
|
msgid "SHA-384"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
|
|||
|
msgid "SHA-512"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
|
|||
|
msgid "RIPEMD-160"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
|
|||
|
msgid "Server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Client"
|
|||
|
msgstr "OpenVPN клиент"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
|
|||
|
msgid "Not required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
|
|||
|
msgid "HTTP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
|
|||
|
msgid "SOCKS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
|
|||
|
msgid "TUN"
|
|||
|
msgstr "TUN"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
|
|||
|
msgid "TAP"
|
|||
|
msgstr "TAP"
|
|||
|
|
|||
|
#. interface name is max 15 chars
|
|||
|
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
|
|||
|
msgid "(automatic)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/import-export.c:686
|
|||
|
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/import-export.c:693
|
|||
|
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/import-export.c:803
|
|||
|
msgid "could not open file for writing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/import-export.c:811
|
|||
|
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "OpenVPN"
|
|||
|
msgstr "OpenVPN клиент"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|||
|
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Certificates (TLS)"
|
|||
|
msgstr "С_ертификат:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "_Лозинка:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
|
|||
|
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
|
|||
|
msgid "Static Key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
|
|||
|
msgid "could not create openvpn object"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
|
|||
|
msgid "could not load UI widget"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
|
|||
|
msgid "unknown OpenVPN file extension"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
|
|||
|
msgstr "Конфигурација на OpenVPN"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
|
|||
|
msgid " "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
|
|||
|
msgid "<b>General</b>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Gateway:"
|
|||
|
msgstr "_Порта на премин:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
|
|||
|
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
|
|||
|
"delimiters).\n"
|
|||
|
"config: remote"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
|
|||
|
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Show passwords"
|
|||
|
msgstr "_Лозинка:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
|
|||
|
msgid "Password for private key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Private Key Password:"
|
|||
|
msgstr "Лозинка на сертификат:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Local peer's private key in .pem format.\n"
|
|||
|
"config: key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
|
|||
|
msgid "Private Key:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
|
|||
|
"config: ca"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "CA Certificate:"
|
|||
|
msgstr "С_ертификат:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "User Certificate:"
|
|||
|
msgstr "С_ертификат:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
|
|||
|
"Certificate).\n"
|
|||
|
"config: cert"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|||
|
"config: auth-user-pass"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "User name:"
|
|||
|
msgstr "_Корисничко име:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
|
|||
|
"config: auth-user-pass"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
|
|||
|
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Remote IP Address:"
|
|||
|
msgstr "_Оддалечена IP:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Local IP Address:"
|
|||
|
msgstr "Локална IP: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
|
|||
|
"config: ifconfig <l> <rn>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Key Direction:"
|
|||
|
msgstr "Насока:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
|
|||
|
msgid "Static Key:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|||
|
"config: static <file>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
|
|||
|
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|||
|
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|||
|
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|||
|
"config: static <file> [direction]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
|
|||
|
msgid "Type:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
|
|||
|
msgid "Select an authentication mode."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Ad_vanced..."
|
|||
|
msgstr "На_предно"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
|
|||
|
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|||
|
msgstr "Напредни опции за OpenVPN"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|||
|
msgstr "_Порта на премин:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
|
|||
|
"config: port"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
|
|||
|
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
|
|||
|
"config: reneg-sec"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Use L_ZO data compression"
|
|||
|
msgstr "Користи L_ZO компресија"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use fast LZO compression.\n"
|
|||
|
"config: comp-lzo"
|
|||
|
msgstr "Користи LZO компресија: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Use a _TCP connection"
|
|||
|
msgstr "Користи _TCP врска"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
|
|||
|
"config: proto tcp-client | udp"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
|
|||
|
msgid "Set virtual _device type:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
|
|||
|
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
|
|||
|
"config: dev-type tun | tap"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
|
|||
|
msgid " and _name:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
|
|||
|
"\"tap\").\n"
|
|||
|
"config: dev <name>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
|
|||
|
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
|
|||
|
"from it.\n"
|
|||
|
"config: tun-mtu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
|
|||
|
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
|
|||
|
"config: fragment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
|
|||
|
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
|
|||
|
"config: mssfix"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
|
|||
|
msgid "Rando_mize remote hosts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
|
|||
|
"balancing measure.\n"
|
|||
|
"config: remote-random"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
|
|||
|
"Cipher Block Chaining mode).\n"
|
|||
|
"config: cipher"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
|
|||
|
msgid "Use custom _size of cipher key:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
|
|||
|
"specific size.\n"
|
|||
|
"config: keysize <n>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
|
|||
|
"is SHA1.\n"
|
|||
|
"config: auth"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Ci_pher:"
|
|||
|
msgstr "Шифра: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
|
|||
|
msgid "_HMAC Authentication:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
|
|||
|
msgid "Security"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
|
|||
|
msgid "_Subject Match:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|||
|
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
|
|||
|
"the specified one.\n"
|
|||
|
"config: tls-remote"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
|
|||
|
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|||
|
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
|
|||
|
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
|
|||
|
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
|
|||
|
"config: remote-cert-tls client|server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
|
|||
|
msgid "Use additional _TLS authentication"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
|
|||
|
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Key _Direction:"
|
|||
|
msgstr "Насока:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
|
|||
|
"channel to protect against DoS attacks.\n"
|
|||
|
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Direction parameter for static key mode.\n"
|
|||
|
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|||
|
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|||
|
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
|
|||
|
"config: tls-auth <file> [direction]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
|
|||
|
msgid "Key _File:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "TLS Authentication"
|
|||
|
msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
|
|||
|
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
|
|||
|
msgid "Proxy _Type:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|||
|
"server to access the Internet.</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
|
|||
|
msgid "Server _Address:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
|
|||
|
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Port:"
|
|||
|
msgstr "Порта: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
|
|||
|
"config: http-proxy or socks-proxy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
|
|||
|
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
|
|||
|
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Proxy _Username:"
|
|||
|
msgstr "_Корисничко име:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Proxy Passwor_d:"
|
|||
|
msgstr "_Лозинка:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
|
|||
|
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
|
|||
|
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Show password"
|
|||
|
msgstr "_Лозинка:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
|
|||
|
msgid "Proxies"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid address '%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No VPN configuration options."
|
|||
|
msgstr "Конфигурација на OpenVPN"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
|
|||
|
msgid "A username is required."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
|
|||
|
msgid "A password is required."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
|
|||
|
msgid "A username and password are required."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
|
|||
|
msgid "A private key password is required."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
|
|||
|
msgid "An HTTP Proxy username is required."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
|
|||
|
msgid "An HTTP Proxy password is required."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
|
|||
|
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
|
|||
|
msgid "Could not find the openvpn binary."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
|
|||
|
msgid "Invalid HMAC auth."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Invalid connection type."
|
|||
|
msgstr "Ти_п на врска:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid port number '%s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid proto '%s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid proxy type '%s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid keysize '%s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid fragment size '%s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
|
|||
|
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
|
|||
|
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown connection type '%s'."
|
|||
|
msgstr "Ти_п на врска:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
|
|||
|
"invalid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
|
|||
|
"invalid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
|
|||
|
msgid "Unhandled pending authentication."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
|
|||
|
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
|
|||
|
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
|||
|
#~ msgstr "_Втора лозинка:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Domain:"
|
|||
|
#~ msgstr "_Домен:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
|||
|
#~ msgstr "Поврзи се _анонимно"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Connect as _user:"
|
|||
|
#~ msgstr "Поврзи се како _корисник:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Remember password for this session"
|
|||
|
#~ msgstr "_Запамети ја лозинката за оваа сесија"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Save password in keyring"
|
|||
|
#~ msgstr "_Зачувај ја лозинката во приврзок"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
|||
|
#~ msgstr "Следната OpenVPN врска ќе биде креирана:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Name: %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Име: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
|||
|
#~ msgstr "Тип на врска: X.509 сертификати"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "CA: %s"
|
|||
|
#~ msgstr "CA: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cert: %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Серт.: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Key: %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Клуч: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
|
|||
|
#~ msgstr "Тип на врска: Споделен клуч"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Shared Key: %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Споделен клуч: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remote IP: %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Оддалечена IP: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Connection Type: Password"
|
|||
|
#~ msgstr "Тип на врска: лозинка"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Username: %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Корисничко име: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
|||
|
#~ msgstr "Тип на врска: X.509 со автентикација на лозинка"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remote: %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Оддалечено: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Device: %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Уред: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Protocol: %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Протокол: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "TCP"
|
|||
|
#~ msgstr "TCP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "UDP"
|
|||
|
#~ msgstr "UDP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Routes: %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Рутирања: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Yes"
|
|||
|
#~ msgstr "Да"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No"
|
|||
|
#~ msgstr "Не"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "TLS auth: %s %s"
|
|||
|
#~ msgstr "TLS авт.: %s %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Деталите за врската можат да се променат со користење на копчето \"Уреди"
|
|||
|
#~ "\"."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cannot import settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Не можам да ги увезам поставувањата"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
|||
|
#~ msgstr "Датотеката со VPN поставувања '%s' не содржи валидни податоци."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select file to import"
|
|||
|
#~ msgstr "Изберете датотека за увоз"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select CA to use"
|
|||
|
#~ msgstr "Одберете сертификат кој ќе се употребува"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select certificate to use"
|
|||
|
#~ msgstr "Одберете сертификат кој ќе се употребува"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select key to use"
|
|||
|
#~ msgstr "Одберете клуч кој ќе се употребува"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select shared key to use"
|
|||
|
#~ msgstr "Одберете споделен клуч кој ќе се употребува"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select TA to use"
|
|||
|
#~ msgstr "Одберте TA кое ќе се употребува"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Save as..."
|
|||
|
#~ msgstr "Зачувај како..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
|||
|
#~ msgstr "Датотеката со името \"%s\" веќе постои."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
|||
|
#~ msgstr "Дали сакате да ја замените со онаа која ја зачувувате?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Failed to export configuration"
|
|||
|
#~ msgstr "Не успеав да ја извезам конфигурацијата"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Failed to save file %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "65536"
|
|||
|
#~ msgstr "65536"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|||
|
#~ msgstr "<i>пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "C_A file:"
|
|||
|
#~ msgstr "C_A датотека:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Connection na_me:"
|
|||
|
#~ msgstr "Тип на вр_ска:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Import _Saved Configuration..."
|
|||
|
#~ msgstr "Увези _зачувана конфигурација..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
|
|||
|
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Име кое ќе се користи за идентификација на врската до приватната мрежа, "
|
|||
|
#~ "на пр. \"VPN на универзитетот\" или \"Мрежа на здружението\""
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Network"
|
|||
|
#~ msgstr "Мрежа"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
|
|||
|
#~ msgstr "Користи _VPN врски само за овие адреси:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
|
|||
|
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Ве молам, внесете ги информациите добиени од Вашиот администратор на "
|
|||
|
#~ "системот. Не ја внесувајте Вашата лозинка овде, бидејќи ќе Ви биде "
|
|||
|
#~ "побарана при поврзување."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
|
|||
|
#~ "file. Ask your administrator for the file."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Забележете дека датотеката која ја увезувате не е OpenVPN конфигурациска "
|
|||
|
#~ "датотека. Датотеката побарајте ја кај Вашиот администратор на системот."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Shared _key:"
|
|||
|
#~ msgstr "Споделен _клуч:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "TLS-Auth"
|
|||
|
#~ msgstr "TLS проверка"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use TA_P device"
|
|||
|
#~ msgstr "Користи TA_P уред"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use _TLS auth:"
|
|||
|
#~ msgstr "Користи _TLS авторизација:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use cip_her:"
|
|||
|
#~ msgstr "Користи cip_her:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "X.509 Certificates\n"
|
|||
|
#~ "Pre-shared key\n"
|
|||
|
#~ "Password Authentication\n"
|
|||
|
#~ "X.509 with Password Authentication"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "X.509 сертификати\n"
|
|||
|
#~ "Однапред споделен клуч\n"
|
|||
|
#~ "Автентикација на лозинка\n"
|
|||
|
#~ "X.509 со автентикација на лозинка"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_0"
|
|||
|
#~ msgstr "_0"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_1"
|
|||
|
#~ msgstr "_1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Gateway address:"
|
|||
|
#~ msgstr "_Адреса за премин:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Key:"
|
|||
|
#~ msgstr "_Клуч:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Local IP:"
|
|||
|
#~ msgstr "_Локална IP:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_none"
|
|||
|
#~ msgstr "_ништо"
|